6.2.2.2. Résurgence par reprise d’un usage ancien

Un deuxième moyen est de reprendre ces mots perdus d’un état de langue antérieur (= emprunt interne) : au XVIe s. en France, les membres de la Pléïade préconisaient de reprendre aux anciens auteurs français de nombreux mots qui avaient été perdus depuis par la langue. Il y a dans ce retour à la vieille langue une forte composante affective : Du Bellay considérait que ces mots étaient de “bons mots”, qui avaient été perdus par négligence. Cependant, cette polygenèse n’a rien de naturel : elle nécessite une connaissance des stades antérieurs, c’est-à-dire une tradition littéraire, et une reprise faite par des lettrés (= savante), qui risque de demeurer assez artificielle et de ne pas pénétrer l’usage général. De fait, en ce qui concerne la Pléïade, “la tentative des archaïsants a complètement avorté. Des mots dont on a voulu prolonger la vie, presque aucun n’a vécu” (HLF 2, 186). Cependant, une reprise de mots anciens par un tel biais littéraire est parfois possible, comme le montre la cinquantaine de mots réintroduits dans la langue par La Fontaine et qui y ont persisté (Büchi 1990, 594).