UNIVERSITE LYON II – LUMIERE
U.F.R. DE SCIENCES DE LANGAGE
pour obtenir le grade de
DOCTEUR DE L’UNIVERSITE LYON II
Discipline : Linguistique
le 6 avril 2000
Contribution à une étude comparative des systèmes
verbaux français et coréen : Suggestion d’une structure
logico-sémantique pour l’analyse du temps
Directeur de thèse :
DUPONT Pierre
JURY
M. METZGER Jean Paul Professeur Université de Lyon III, ERSICO
M. LE GUERN Michel Professeur émérite Université de Lyon II
M. CHO Seung-Bok Professeur émérite Université de Stockholm
M. LI Jin-Mieung Maître de conférences Université de Lyon III

A mes parents
et
à mamie Noëlle.

« Les orages, la brume, la neige, quelquefois ça t’embêtera.
Pense alors à tous ceux qui ont connu ça avant toi,
et dis-toi simplement :
Ce que d’autres ont réussi,
on peut toujours le réussir. »
- Saint-Exupéry -

REMERCIEMENTS

J’exprime mes sentiments de gratitude sincères, tout particulièrement, à mon directeur de thèse, Pierre Dupont et à mon amie, Anne Charmet. Tout au long de mes années de recherche, ils m’ont « accompagnée » de façon discrète et avec confiance. Leurs conseils et leur soutien moral m’ont été extrêmement précieux.

RÉSUMÉ

Sans aucun doute, la langue est le reflet d’une culture. L’étude linguistique doit prendre en considération cet élément culturel pour mieux traiter la question de la structure grammaticale. En prenant comme thème la notion de temps et notamment celle de temps futur, nous avons essayé de comprendre comment cette notion de temps futur est mise en forme dans les systèmes verbaux français et coréen.

Notre analyse comparative entre ces deux langues nous amènera donc à démontrer l’idée que la différence des structures grammaticales entre les langues provient, dans une certaine mesure, de la manière différente de conceptualiser les choses et de les catégoriser. A travers les analyses effectuées, nous avons tenté de construire un mécanisme conceptuel commun dans l’expression des « événements à venir » en français et en coréen au-delà de représentations linguistiques différentes.

Nous espérons que cette étude pourra contribuer à la recherche d’une meilleure traduction possible entre le français et le coréen, en suivant toujours une réflexion sur le rapport entre la langue et la pensée (ou la culture).

SUMMARY

TITRE en anglais Contribution to a comparative study of the verbal systems in Korean and in French : Suggestion of a logico-semantic structure for the analysis of the time-tense.

Natural language is, no doubt, the reflect of a culture. Linguistic study has to consider this cultural element for the purpose of discussing a question of the grammatical structure. Treating a concept of tense (or more clearly time-tense) and especially one of future time-tense as a principal subject, we tried to understand how the concept of future tense is represented in Korean and French verbal systems.

So, a comparative analysis should lead us to demonstrate the idea that the difference of grammatical structures between natural languages comes, in some measure, of the different manners of conceptualizing things and categorizing them. Through our work, we show the existence of a common conceptuel mechanism for the expression of « events to come » in Korean and in French, in spite of their linguistic and cultural differences.

We expect that this study could contribute to a research of the best possible translation between French and Korean, following the reflection on the relation between language and thought (or culture).

MOTS – CLES : systèmes verbaux coréen et français, temps, aspect, mode, morphologie verbale, catégorisation sémantique, mécanisme logico-sémantique.

Tableau de la prononciation pour l’alphabet coréen, hankŭl 1

Abréviations

+/- A +/- actualisé
adj. adjectif
adj.dém. adjectif démonstratif
adv. adverbe
Art. article
Aux auxiliaire
+/- C +/- constaté
cas acc. cas accusatif
cas dat. cas datif
cas nom. cas nominatif
caus. causatif
Classif. classificateur
E événement
H honorifique
inf. infixe
Loc. locution
M mode
m mondes possibles
m0 monde actuel 
m* monde des attentes 
masc. masculin
ME moment d'événement
MP moment de parole (
MR moment de repère
N nom
ND nom dépendant (ou incomplet)
Num. numéral
Pc phrase complexe
Ps phrase simple
pron.pers. pronom personnel
R référence temporelle
RC radical de la copule
RV radical du verbe
RVp radical du verbe principal
RVa radical du verbe auxiliaire
SN syntagme nominal
SP syntagme prépositionnel
suf.adv. suffixe adverbial
suf.concl.décla. suffixe conclusif déclaratif
suf.concl.excla. suffixe conclusif exclamatif
suf.concl.imper. suffixe conclusif impératif
suf.concl.inter. suffixe conclusif interrogatif
suf.conj. suffixe conjonctif
suf.conj.cita. suffixe conjonctif citationnel
suf.interj. suffixe interjectif
suf.loc. suffixe locatif.
suf.rel. suffixe relatif
suf.spéc. suffixe spécial
suf.verb. suffixe verbalisant
SV syntagme verbal
T temps
t0 temps présent ou moment de parole
t-1 temps passé par rapport au MP
t1 temps futur par rapport au MP
TA temps-aspect
TA/M temps-aspect-mode
term. terminaison verbale
TF temps futur
VAux verbe auxiliaire
VE verbe d’état
VP verbe principal
VT voyelle thématique

«  Penser fortement au sujet de ce qu’on observe est une condition pour bien observer. Souvent l’observation fine et féconde a sa source dans un cours de réflexion provoqué par une observation première. »
- Gustave Guillaume -

Notes
1.

Voir l’annexe « A propos du système phonétique coréen ».