5.4.4. Erreurs absolues et erreurs relatives

Un autre type d'erreurs apparaît dans la position que l'unité affectée occupe par rapport au répertoire de la langue cible. On distingue, en vertu de leurs positions, des erreurs absolues et des erreurs relatives. Les premières consistent dans l'emploi d'unités qui n'appartiennent pas au répertoire de la langue cible. Le bilingue débutant tente d'incorporer l'unité forgée sur le modèle de la langue source au répertoire de la langue cible. Les erreurs relatives contractent entre elles des relations d'implication. C'est le cas du genre des substantifs en français qui n'est pas directement présent dans la forme même du substantif, mais qui peut avoir des implications sur le reste de la phrase. Il existe également des erreurs relatives de pronominalisation qui soit reprennent l'information erronée affectée au substantif (*"Cette problème, c'est la plus grave de toutes."), soit s'expliquent par une erreur interférentielle qui n'affecte que le substitut de reprise (*"Le seul problème a été celle de leur relation.").