1.2.2. L'âge

Comme le prédisait l'hypothèse testée ici, la variable de l'âge a une influence significative sur les proportions de vocables ajoutés (F(5,54) = 8,047 ; p < 0,0001 pour le PCR et F(5,54) = 12,830 ; p < 0,0001 pour DAN).

Une analyse stimulus par stimulus fait apparaître deux stades acquisitionnels, tant dans le PCR que dans DAN : l'ensemble des enfants s'oppose significativement aux adultes (p < 0,0001).

L'hypothèse développementale est ici validée car il est clair — que le texte soit [+/– connu] — qu'il faille attendre l'âge adulte pour constater une augmentation des termes ajoutés : tous textes confondus par exemple, ces sujets utilisent deux fois plus de mots exempts des supports (41 % en moyenne) que l'ensemble des enfants (20 % en moyenne). Les adultes possèdent une réserve personnelle importante dans laquelle ils n'hésitent pas à puiser pour restituer les histoires proposées par l'expérimentation. Cela marque une certaine appropriation du contenu à restituer, une certaine prise de recul par rapport à la tâche à réaliser.

De manière à illustrer ces remarques, nous allons dresser des listes représentatives de ces deux stades dans le PCR et dans DAN. Pour sélectionner les inventaires qui vont être présentés, nous avons calculé les moyennes de pourcentage de vocables ajoutés par les enfants et par les adultes, dans le texte [+ connu] et dans le récit [– connu] puis nous avons cherché les restitutions se rapprochant le plus de ces nombres48. Les chiffres obtenus sont les suivants : dans le PCR, 18 % des vocables des enfants sont des vocables ajoutés et c'est le cas de 22 % dans DAN ; pour les adultes, ces proportions équivalent à 39 % dans le PCR et 43,5 % dans DAN, soit le double.

Précisons que l'enfant qui représente le stade 1 du PCR est âgé de 9 ans tandis que celui qui illustre le stade 1 de DAN a 8 ans.

[V.12.1]

PCR DAN
stade 1
(6/7/8/9/10 ans)
stade 2
(adultes)
stade 1
(6/7/8/9/10 ans)
stade 2
(adultes)
caillou affolé cachette accompagner
maman attendre chose apercevoir
préparer attirer courage appétissant
remplir autorisation délivrer approcher
route bout foncer bouger
se lever commencer installer chemin
connaître pied cinquième
conseiller repartir comprendre
croiser retourner continuer
décider s'approcher coussin
découper se prendre décider
déduire déplacer
dernier détour
destination devenir
devoir direction
déguster doux
direction douleur
histoire espérer
immobilisé faon
impossible feuillage
inconnu fièrement
mal histoire
maman installer
mettre joyeux
émotion libérer
naïf multitude
nez offrir
paire patte
parler père
particulier pied
permettre piège
place poule
profiter punir
prévoir réfléchir
questionner refuser
raide regretter
résoudre relâcher
regarder remercier
remercier reprendre
repartir retrouver
repu rêver
répondre roux
se lever route
se venger saliver
se recoucher s'interroger
se glisser se libérer
s'arrêter se maudire
s'éloigner se prendre
sentir se promettre
s'étonner se proposer
taper se résoudre
tenter se tordre
venue situé
souci
suite
tellement
temps
tuer
viser

Ces listes montrent explicitement que les adultes ajoutent un grand nombre de vocables, observation qui témoigne d'un certain répertoire lexical.

Notons également que, quel que soit l'âge des sujets, les mots ajoutés entretiennent clairement un lien para-synonymique avec les mots présents dans les textes initiaux et non restitués. Cependant, cette stratégie est différente chez les enfants et chez les adultes : lorsque les jeunes sujets remplacent les mots des supports par des synonymes ou para-synonymes, ils ont tendance à leur préférer des termes moins coûteux cognitivement car plus fréquents tandis que les adultes ayant recours à cette stratégie substitutive orientent leur choix vers des termes plus coûteux car de rang moins élevé.

En effet, si l'on reprend les restitutions données en exemple, on s'aperçoit que le terme "caillou" trouvé dans le rappel du PCR (i.e. stade 1) est mis à la place de "pierre", terme utilisé par l'auteur du conte original. Il en est de même pour le mot "maman" qui remplace "mère", pour le terme "remplir" mis à la place de "fourrer", pour le mot "route" qui se substitue à "chemin", etc. Par exemple, si, en langue écrite, les termes "route" et "chemin" sont de rang quasi équivalent puisque "route" a un rang de 550 et chemin de 548, en langue parlée, le terme "route" est de rang 292 alors que "chemin" n'apparaît pas dans l'inventaire de Gougenheim et al. (1964). La restitution de DAN (i.e. stade 1) mène à des observations similaires : "cachette" remplace le mot "buisson" présent dans le support entendu, "courage" se substitue à "force", "installer" est mis à la place de "poser", etc.

Chez les adultes, au contraire, les mots "pierre", "mère" ou encore "buisson" ne donnent lieu à aucune substitution et sont repris tels quels mais, des verbes de parole, par exemple, comme "dire" sont abondamment remplacés par "conseiller", "regretter", "refuser", "regretter", etc. Il est évident que "conseiller" est de plus basse fréquence que "dire" : en langue parlée, "dire" se place au rang 28 alors que "conseiller" n'est pas classé et, en langue écrite, "dire" apparaît au rang 37 tandis que "conseiller" occupe le rang 3307. Ces "termes remplaçants", inscrits dans le lexique mental puisque non entendus au cours de la tâche expérimentale, contribuent à la précision des contenus restitués. En effet, "dire" et "conseiller" appartiennent tous deux à la catégorie "verbe de parole" mais il est indéniable que "conseiller" soit [+ marqué] que "dire".

Notes
48.

Ici aussi, nous ne présentons les vocables que d'un seul sujet par stade, ne pouvant, par souci de lisibilité, faire figurer les vocables ajoutés par l'ensemble des sujets. Précisons que nous faisons attention à ce que le sujet choisi soit représentatif de la tranche d'âge à laquelle il appartient et rappelons que les listes complètes de vocables ajoutés figurent dans l'annexe 8.