Traductions

‘« The Pilgrim, finalement, est un essai de jeu de rôles et la difficulté de s’échapper des rôles ou d’en assumer de nouveaux. » (J. Smith, Chaplin, Colombus Books, 1984, p. 60,61)’ ‘« A Woman of Paris aide à inclure Chaplin comme l’intellectuel sérieux et le talentueux réalisateur sans son image de star. » (J. Malard, Chaplin and American Culture, Princeton University Press, 1989)’ ‘« Et le monde répondit, « ce n’est pas Charlie, où s’en est-il allé ? Même comme ses plus fidèles admirateurs cherchaient leur voie à travers A Woman of Paris, Chaplin était sur le point de mettre son vieux costume – et Charlie revenait pour l’or. » (J. Smith, op. cit., p. 69)’ ‘« Je parvenais à faire accepter un ou deux morceaux de comédie de mon cru, malgré les massacreurs de la salle de montage. Familier de leur méthode de montage, je trouverais le moyen de faire mon métier et mes gags juste à l’entrée et à la sortie des scènes, sachant qu’ils auraient quelques difficultés à les couper. » (Charlie Chaplin, My Autobiography) (cf : A Film Johnny)’ ‘« La réflexivité de A Film Johnnie commence dans le titre du film –qui put bien être suggéré par Chaplin puisqu’il est utilisé comme un terme argotique alors populaire en Grande Bretagne plutôt qu’aux USA. A Film Johnnie a plusieurs significations étroitement reliées entre elles en termes cinématographiques : Chaplin, un acteur de cinéma contrarié à cause de la Keystone joue un rôle de fan de film qui devient par inadvertance un acteur de cinéma pour la Keystone. Alors que Kid’s Ato Race at Venice reflétait le conflit de Chaplin avec Lehrman, A Film Johnnie peut ête vu comme une parodie du début du malaise de Chaplin avec le film en général et ses désagréments généraux avec l’environnement de la Keystone en particulier. » (H.M. Geduld, Chapliniana, volume 1, Indiana University Press, 1987)’ ‘« Dans A Film Johnnie, il envahit les studios de la Keystone et apporta le chaos parmi les réalisateurs. »I.Quigly, Charlie Chaplin, Early Comedies, Studio Vostra, 1988)’
  • Page 74
‘« Charlie et Mabel réalisent un peu qu’ils sont sur le point de voir leur propre type de personnages louches sur l’écran. » (I. Quigly, op. cit., p. 48)’