3.7.2.3. Le résumé

En conclusion, nous reprenons deux points des analyses précédentes parce qu'ils nous paraissent cruciaux pour l'analyse des verbes composés. En premier lieu, il est important de mettre l'accent sur le fait que le persan fait partie des langues qui ont deux traitements syntaxiques pour l'objet selon qu'il est marqué ou non. Nous avons commencé la partie concernant l'objet persan par énumérer certaines caractéristiques de ce type de constituant. A ce stade de notre exposé, nous précisons que ces caractéristiques ne concernent pas toutes l'objet non marqué. Par exemple, ce type d'objet ne peut être repris au niveau du verbe par un indice:

(3-101) âraš ketâb mixânad
(Arash / livre / il lit)
Arash lit un (des) livre(s).
(3-102) *âraš ketâb mixânad-aš
(Arash / livre / il lit-IO)
*Un livre, Arash le lit.

Ou encore, certains de ces objets ne peuvent pas être le sujet de la phrase passive; lorsqu'il y a la passivation des phrases comportant l'objet générique, celui-ci est compris comme un objet défini dans la phrase passive. Par exemple, la phrase (3-101) ne peut pas avoir de passif; la phrase:

(3-103) ketâb xânde šod
(livre / PP / AUX PASS)
Le livre a été lu.

est forcément le passif de:

(3-104) âraš ketâb râ xând
(Arash / livre / POST / il lut)
Arash a lu le livre.

En deuxième lieu, l'interaction de la syntaxe et de la visée pragmatique nous paraît très bien illustrée quand on compare des phrases avec et sans . Autrement dit si nous avons deux phrases qui ne diffèrent que par la présence de dans l'une d'entre elles, leur comparaison démontre que la différence se situe non seulement au niveau syntaxique et sémantique, mais aussi au niveau pragmatique. Reprenons deux des phrases citées plus haut:

(3-105) mâdar-am dar cerâq-hâ naft mirixt
Ma mère versait du pétrole dans les lampes.
(3-106) mâdar-am naft râ dar cerâq-hâ mirixt
Ma mère versait le pétrole dans les lampes.

Dans la première phrase nous avons un schéma thème/rhème où le rhème est "monotone", c'est-à-dire qu'il ne comporte pas d'élément pragmatiquement plus important que d'autres, c'est le tout qui constitue la nouvelle information. La deuxième phrase est, entre autres, pragmatiquement différente parce que le terme naft est thématique: il s'agit de l'information ancienne. Cette différence prend son importance parce que dans un rhème qui n'a pas d'élément mis en premier plan, l'objet générique tend à former une unité sémantico-syntaxique avec le verbe, et cette propriété est en fait celle des verbes composés.