4.2. Les verbes composés dans la grammaire persane

Dans la presque totalité des manuels de grammaire, il y a mention des verbes composés. La définition qu'on donne varie, souvent, d'un auteur à l'autre. Il est intéressant de voir que selon la définition de l'auteur, la liste des verbes composés du persan est plus ou moins longue. En effet, selon la définition la plus répandue, le verbe composé est une construction dans laquelle un verbe et un élément non verbal se combinent pour former une unité lexicale. Le point qui pose problème c'est l'élément non verbal du composé: certains grammairiens pensent qu'il ne peut s'agir que d'un substantif ou d'un adjectif, alors que chez d'autres grammairiens ou linguistes, quel que soit l'élément ou les éléments non verbaux, à partir du moment où il y a une unité sémantique nous avons affaire à un verbe composé. A titre d'exemple, nous donnons le point de vue de deux grammairiens: selon Zamanian, "l'infinitif composé" se forme à l'aide d'un substantif, d'un adjectif ou d'un adverbe et un verbe choisi dans une liste comprenant à peu près une quinzaine de verbes (1988:47). Etant donné cette définition, nous remarquons que certaines expressions comme az dast dâdan (mot à mot: de main donner; perdre) ne peut pas être considérer comme verbe composé: un substantif précédé d'une préposition ne peut pas construire un verbe composé. Par ailleurs, Farshidvard donne une liste très longue des verbes composés du persan où une expression telle que az dast dâdan ou encore del be daryâ zadan (mot à mot: cœur à la mer frapper; se lancer dans l'aventure) sont considérées comme des verbes composés (1994: pp. 22-4).

Nous verrons plus loin que ce problème est en effet le point crucial dans la définition et l'inventaire, même partiel, des verbes composés. Il est le point de départ de la confusion qui règne dans la grammaire persane, où certains auteurs donnent des listes interminables de verbes composés alors que d'autres clament qu'en persan il n'y a pas de composition verbo-nominale.

Il nous semble que cette confusion est due à une inadéquation entre la définition des structures étiquetées "verbes composés" et les constructions qui sont regroupées sous cette étiquette; ce que nous voulons dire c'est que la définition des structures qui sont appelées des verbes composés est insuffisante à un tel point que les grammairiens réunissent des constructions totalement différentes pour les appeler des verbes composés. Le problème peut être abordé du point de vue opposé: on peut également dire que c'est parce qu'on range les structures d'apparence proches bien que syntaxiquement différentes dans le même groupe des verbes composés que trouver une définition cohérente et complète est impossible. Quel que soit le point de vue adopté, l'inadéquation dont on vient de parler existe bel et bien.

Pour voir le problème plus en détail, nous allons donner brièvement quelques exemples des travaux des grammairiens et linguistes iraniens et ensuite nous allons voir le décalage dont nous avons parlé.