2 . Renversabilité par réciprocité :

Sumerya effectue des « compensations en actes » et parvient à les associer à une verbalisation. Elle se contente d’établir une mise en correspondance sans exprimer aucune relation.

ex : (correspondance terme à terme)

‘« Celui-là, on le met ici, celui-là va avec celui-là’ »

Lorsqu’elle effectue des mises en correspondance, Sumerya utilise parfois certains comparatifs (« plus grosse ») qui peuvent donner l’illusion d’une mise en relation. Or, en fait, elle se centre successivement sur deux états mais jamais simultanément. Ce constat permet de dissocier la mise en correspondance de la mise en relation, sans se laisser abuser par des formulations proches.

ex : (conservation des liquides)

« ‘Parce qu’elle, la bouteille, elle est plus grosse que ça, et puis, ça c’est maigre et c’est plus grand, alors, ça fera beaucoup et là, c’est gros, mais ça fait pas beaucoup et quand je vais renverser ici, ça va faire beaucoup’. »

« ‘C’est plus grand parce que toi, c’est vraiment gros, que ça, c’est maigre que ça. Alors, ça c’est gros et puis ça, c’est pas très gros. Et c’est pour ça que ça, ça plus plus grand haut. C’est pour ça aussi parce que là, c’est long et là, c’est pas très long’. »

« ‘C’est pareil sauf que lui, il est pas allé en avant et lui, il est allé en avant, on l’a poussé en avant et lui, on l’a pas poussé, il est resté ici’. »