pour inviter à prendre la croix et récomforter les croisés
Sermon donné ntre la mi-juin et fin août 1248
Comme Jacob a bénit son fils Neptalim; le Seigneur bénit ceux qui par amour de lui abandonnent leur patrie et traversent les mers pour les régions barbares.
1. Neptalim s’interprète comparaison; ces croisés se monteront plus vaillants que leurs ainés qui prirent Antioche et Jérusalem;
2. Neptalim s’interprète aussi dilatation; le Seigneur a véritablement dilaté le coeur de ces hommes; ils ont vidé leurs coeurs par une pénitence sincère;
3. ils chanteront un cantique nouveau au Seigneur quand ils habiteront avec lui.
Ms P1 , f. 177ra-178ra.
[Sermo] ad inuitandum ad accipiendum crucem et ad confortandum crucesignatos.
Gen. xlix°: Neptalim ceruus emissus dans eloquia pulchritudinis 2928 .
Sic benedixit Iacob filio suo Neptalim. Sic et hodie benedicit Dominus illis qui pro amore eius uelut cerui spirituales lustra dimittunt propria, id est terram in qua nati fuerunt et nutriti. Cerui enim tempore amoris propria cubilia et siluas sibi domesticas dimittunt, flumina transeunt et ad loca ignota se transferunt. Sic hiis temporibus amore Dei ardentes patriam derelinquunt et non tantum flumina transire immo maria festinant et adire barbarias regiones. Hiis ergo quasi spiritualibus filiis Dominus benedicitt dicens: Neptalim ceruus emissus.
1. Neptalim interpretatur comparatio uel dilatatio 2929 . Legimus in Gen. xxix° quod Lya quatuor filios genuit, Ruben, Symeon, Leuy et Iudam 2930 , et quod Rachel Dam filium Bala ancille sue suum proprium filium reputauit 2931 . Similiter et Neptalim eiusdem filium, de quo dixit Rachel: Comparauit me Dominus cum sorore mea et inualui 2932 . Comparauit dixit, quia Oolyab fuit de tribu Dam qui cum Belelseel, qui de tribu Iuda, tabernaculum fabricauit 2933 . Yram uero qui templum Salomonis fecit 2934 fuit filius cuisdam mulieris de tribu Neptalim 2935 et in magisterio isto (f. 177rb) nullum socium legitur habuisse. Et ita Rachel inualuit Lye sorori sue id est eam superauit. Sic potest dici de hiis qui modo iter arripiunt transmarinum. Comparabit eos Dominus et equabit illos antiquis nobilibus qui de regno Francie exeuntes Anthyochiam et terram Iherosolomitanam acquisierunt. Sic et ministerio istius milicie, prout confidimus de Dei misericordia, terra sancta euacuabitur a perfidis Sarracenis. Speramus etiam quod hec milicia inualescet, terras alias liberando a iugo Sarracenorum et restituendo populo et cultui christiano. Unde recte hec milicia Neptalim nominatur, quia illi antique milicie non tantummodo comparabitur et equabitur, immo etiam inualescet, Domino concedente.
2. Neptalim etiam interpretatur dilatatio, vel dilatauit me. Uere corda istorum dilatauit Dominus per amorem ut possint dicere cum propheta: Uiam mandatorum tuorum cucurri quia dilatasti cor meum 2936 . Ibi Augustinus: Viam mandatorum Domini minime cucurrisset nisi Dominus cor eius dilatasset 2937 . Ideo currit hec milicia ut impleat mandatum Domini, quia corda habent dilatata per amorem. Quod prevudens Ysa. admirando querit: Qui sunt isti qui ut nubes uolant ? 2938 ; et de hiis predicit xl°: Assument pennas sicut aquile, current et non laborabunt, ambulabunt et non deficient 2939 . Amor enim dilatat cor ut possit capere illum quem celi celorum capere non possunt, sicut dicit Salomon in dedicacione templi, iii° Re. viii°: Si enim(f.177va) celum et celi celorum te capere non possunt quanto magis domus hec quam ego edificaui tibi 2940 . Sed caritas dilatat cor ut possit tantum Dominum capere. Crucesignati nostri possunt dicere: Cor nostrum dilatatum est, sicut dicit Apostolus iia ad Corinth. vi° 2941 .
Sed multorum corda coangustata sunt ut Deum capere non possint, sed potius dicere illud Ysa.: Coangustatum est stratum 2942 , et hoc facit peccatum. Habent enim cor impeditum peccatis adeo ut Deum capere non possint. Sed deberent facere sicut Neemias fecit, Hesdra ultimo, qui vasa Tobie eiecit de uestibulo templi 2943 .
Crucesignati uero nostri euacuauerunt corda sua per ueram penitentiam et deposuerunt onera peccatorum. Dissoluerunt colligationes impietatis 2944 . Reddiderunt et restituerunt ea que male habuerant uel rapuerant, ut relinquant post se benedictionem et non maledictionem. Isti sunt uere Neptalim et possunt uere dicere: dilatauit me Dominus 2945 , et sunt sicut ceruus emissus, quia tempus amoris in cordibus eorum feruet. Ideo sicut cerui lustra propria derelinqunt, et possunt dicere: Vox turturis audita est in terra nostra 2946 . Gemitum enim modo habent pro cantu, tamen iste gemitus procedit ex amore. Possunt dicere, Abachuc ultimo: Posuit pedes meos tamquam ceruorum et super excelsa statuens me 2947 , quia nec silue nec montes nec luctosa nec flumines possunt eos retinere, nec possunt aliquibus retenaculis (f. 177vb) retineri. Et hoc facit amor Dei.
Omnia enim uincula rumpit amor Dei et timor gehenne. Iudic. xvi° legitur: Qui rupit uincula, quomodo si rumpat quis filum de stupa tortum cum sputamine cum odorem ignis acceperit 2948 . Ita ignis Spiritus Sancti omnia uincula rupit in istis. Unde in fine Canticorum: Fortis est ut mors dilectio 2949 que omnes iuncturas dissoluit et maxime iuncturam corporis et anime. Dura ut infernus emulatio 2950 , quia sicut illi qui in inferno sunt non curant de caris suis, sic hii 2951 emulatione Dei accensi de caris suis curare non uidentur, uxores et filios propter Dominum dimittentes. Hii sunt ergo cerui emissi et possunt dicere cum Abacuch: Deus Dominus fortitudo mea et ponet pedes meos tamquam ceruorum et super excelsa statuens me deducet me qui uictor in psalmis canentem 2952 . Isti sicut cerui desiderant ad fontem aquarum uiuentium, ad fontem uite. Uere ergo de hiis dicitur: Neptalim ceruus emissus.
3. Sequitur: Dans eloquia pulchritudinis. Hoc erit quando cantabunt Domino canticum nouum 2953 quia mirabilia fecit, quando confitebuntur Domino quoniam bonus 2954 , et maxime quando in domo Domini in secula seculorum laudabunt Dominum 2955 . Modo turpiter loquntur quia sunt balbi, sed tunc balbus uelociter 2956 loquetur, sicut dicit Ysa. xxxxv°: Aperta erit lingua mortuorum 2957 , tunc loquentur lingua chananea 2958 . Modo loquntur ut paruuli, sed tunc erunt euacuata que sunt paruuli.
Sed uos alii quid deberetis facere? Deberetis facere sicut (f. 178ra) faciunt iuniores cerui quando uident maiores ceruos iter arrimpere: uadunt post eos et eos secuntur. Sic deberetis et uos facere et si non uultis eos sequi corpore, saltem corde et oratione debetis eos sequi. Et si non modo, saltem in alio passagio.
Vale nobis dicimus. Rogate Deum ut uos conducat et si ei placuerit, reducat sanos et incolumes, et nos et uos perducat ad gaudia sempiterna.
Gn. 49, 21.
Cf. Jérôme: Liber interpretationis hebraïcorum nominum, CCL 72 (1959), p. 70: Neptalim conuersauit me uel dilatauit me uel ceret implicuit me.
Cf. Gn. 29, 31-35.
Cf. Gn. 30, 1-7.
Gn. 30, 8.
Cf. Ex. 35, 30-36; 36, 1sq.
Cf. 3. Rg. 7, 13-47.
Cf. 3. Rg. 7, 14.
Ps. 118, 32.
Ennarationes in psalmos, dans P.L. t. 32, col. 1527: Non currerem nisi dilatasses cor meum.
Is. 60, 8.
Is. 40, 31.
3. Rg. 8, 27.
2. Cor. 6, 11.
Is. 28, 20.
Cf. 2. Ezr. 13, 7-8.
Is. 58, 6.
Gn. 26, 22.
Cant. 2, 12.
Abac. 3, 19.
Jd. 16, 9.
Cant. 8, 6.
Cant. 8, 6.
hii ] add. marg. P1.
Abac. 3, 19.
Cf. Ps. 32, 3.
Cf. Ps. 105, 1; 106, 1; 117, 1; 117, 29; 135, 1 etc.
Cf. Ps. 83, 5.
Is. 32, 4.
Is. 35, 6.
Cf. Is. 19, 18.