Sermon sur le même thème [pour la proclamation du jugement contre les Orviétains et tous les autres oppresseurs de l’Eglise].
Sermon donné entre avril et juillet 1269.
Voici que moi je ferai de Jérusalem le linteau de l’ivresse pour tous les peuples alentour; même Juda prendra part au siège contre Jérusalem 4375 . Ces mots expriment la double tribulation dont l’Eglise est continuellement, du moins du très fréquemment, victime: elle souffre de la part de ceux qui lui sont étrangers, ici: pour tous les peuples alentour ; mais elle souffre aussi de la part de ses fils: même Juda ; autre solution: l’Eglise souffre: Voici que moi je ferai etc ; les persécuteurs sont tous les peuples alentour, même Juda ;
1. la Glose commente: « Les persécuteurs de l’Eglise s’énivreront du calice qu’évoque Jérémie, qui les rendra fous; lors des persécutions, on voit aussi de nombreux Chrétiens s’insurger contre l’Eglise »; de fait, de très nombreux hommes, énivrés par la cupidité ou l’erreur, tentent de se heurter à l’Eglise, de mettre la main sur ses droits et de les piétiner, lorsqu’ils constatent qu’elle traverse un moment difficile; mais c’est eux-mêmes qu’ils heurtent et blessent, de même que l’ivrogne lorsqu’il émerge de son ébriété condstate qu’il s’est heurté et blessé lui-même au linteau, plus qu’il n’a heurté les autres; ces aggresseurs, quand ils ont pris conscience de leur faute, s’efforcent alors d’exalter l’Eglise en la dotant de privilèges et en la plaçant sous la protection de plus puissants qu’eux;
2. on lit dans le premier livre des Rois que David tambourinait sur les montants de la porte, passant pour un fou aux yeux du roi Akish; ceux qui tambourinent sur l’Eglise, grâce à laquelle ils devraient accèder à Dieu, sont bien aussi fous; car c’est ici la porte de Dieu: les justes entreront 4376 ; Jacob en s’éveillant de son songe déclara: En vérité, Dieu est en ce lieu et je ne le savais pas 4377 ; cela après avoir vu dans son rêve une échelle touchant le ciel, que gravissaient et descendaient les anges; il avait compris que cette échelle est l’Eglise, c’est à dire le chemin pour le ciel; les barreaux de l’échelle sont les sept sacrements; l’Eglise est la demeure de Dieu, où il nourrit ses petits; elle est terrible pour ses ennemis visibles et invisibles; aussi l’honore-t-on de dotations, d’aumônes pour racheter ses dettes;
3. Dieu a exalté l’Eglise, mais les hommes énivrés de cupidité et d’erreur la heurtent; ils sont de deux espèces: ceux qui ne lui appartiennent pas par droit ou mérite, ainsi les Sarrasins, les Juifs, les Païens, mais l’assiègent en quelque sorte; la heurtent aussi les soi-disant Chrétiens, en dissipant ses biens ou en l’empêchant d’en jouir; l’Eglise s’afflige encore plus de l’ingratitude de ses fils, qui doivent criandre la parole de l’Ecclésiastique: La malédiction d’une mère en détruit les fondements 4378 , car les procès intentés par l’Eglise contre de tels fils sont des malédictions; mais puisqu’elle conforme sa volonté à celle de Dieu, qui ne veut pas la mort du pécheur, demandons Lui que son jugement leur soit utile, pour qu’ils se corrigent et vivent.
Ms Pi , f. 132vb-134ra.
Sermo de eodem [Thema in prolatione sententie contra Urbeuetanos vel contra quoscumque alios oppressores ecclesie] 4379 . Ecce ego ponam Iherusalem superliminare crapule omnibus populis in circuitu, sed et Iuda erit in obsidione contra Iherusalem 4380 .
In hiis verbis exprimitur duplex tribulatio qua Ecclesia concutitur continue, vel ad minus frequenter. Patitur enim ab extraneis 4381 qui non sunt de Ecclesia, quod notatur ibi: Omnibus populis in circuitu ; patitur etiam et a suis propriis filiis, ibi: Et Iuda ; vel sic ostenditur tribulacio quam patitur Ecclesia, ibi: Ponam etcetera, et a quibus, ibi: Omnibus populis sed et Iuda .
1. Super hunc locum dicit Glosa: « Persecutores qui contra domum Dei dimicant inebriabuntur eo calice quam Ieremias xxx° uniuersis gentibus propinat ut bibant et inebrientur et cadant et vomant et insaniant. Tempore etiam persecutionis multi Christiani pugnare contra Ecclesiam sunt compulsi » 4382 , Tren. iiii°: Ad te quoque perueniet calix inebriaberis quoque atque nudaueris 4383 . Crapulati enim, id est inebriati, offendunt ad superliminare, quod non est altum debito modo, scilicet ultra altitudinem hominis, sed est durissimum. Sic quamplures inebriati malicia cupiditatis vel zelo erroris attemptant offendere Ecclesiam, quam vident esse in duritiori statu quam esse consueuerit, et extendunt manus suas ad occupandum iura Ecclesie, et nituntur eam conculcare, eo quod ab alto statu eam vident esse deiectum. Sed dum eam offendunt, potius ad eam offendunt velud ad superliminare nimis dimissum, unde Ecclesia aliquando deiecta vehementer clamat ad Dominum: Miserere mei Domine quoniam conculcauit me homo tota dietribulans, impugnauit me, conculcauerunt me inimici mei tota die, quoniam multi bellantes aduersum me 4384 . Tales dum offendunt Ecclesiam multo plus offenduntur, et amplius leduntur, quam ledant, sicut ebrius, dum caput suum 4385 offendit ad superliminare, multo plus offenditur et leditur quam superliminare leserit; immo, postmodum digesto vino, redeuntes ad sensum suum et videntes quod seipsos leserunt, non superliminare, eleuant illud et ponunt in tale statu et tam alto [ne] 4386 possint offendere ad illud. Sic qui offenderunt Ecclesiam, immo ut verius loquamur qui offenderunt ad Ecclesiam, considerantes quod magis se dampnaficauerunt quam Ecclesiam, laborant exaltare eam, ut nec ipsi nec successores sui eam offendere queant. Fulciunt enim eam priuilegiis, ampliant libertates, possessiones augent, eas eximiunt a potestate sua et eam ponunt sub potestate maiori, que eam possit et a se et ab aliis defensare.
2. Legitur in Reg. xxi° quod Dauid impingebat in hostia porte et Achyshoc videns dixit ad seruos suos: Vidistis hominem insanum, quare adduxistis eum ad me ? 4387 Achis reputauit Dauid insanum quia impingebatad ostia . Vere reputari possunt insani et verissime sunt insani, qui impingunt ad Ecclesiam, per quam deberent intrare ad Deum. De Ecclesia enim dicitur: Hec porta Domini, iusti intrabunt in eam 4388 , id est per eam. Euigilans enim Iacob de sompnio ait: Vere Dominus est in loco isto et ego nesciebam, pauensque: quem terribilis, inquit, locus iste. Non est hic aliud, nisi domus Dei et porta celi. Surgens ergo mane tulit lapidem quem supposuerat capiti suo et erexit in titulum fundens oleum desuper 4389 . Hoc dixit Iacob postquam viderat scalam stantem super terram 4390 et cacumen illius tangens celum, angelos quoque Dei ascendentes et descendentes per eam et Dominum innixum scale dicentem sibi: Ego sum Dominus Deus Abraham patris tui; terram in qua dormis tibi dabo et semini tuo; eritque germen quasi puluis terre, dilataberis ad orientem et occidentem, ad aquilonem et meridiem 4391 . Et tunc euigilans dixit verba predicta, qui enim intelligit, licet non aperte sed quasi sompniando, quod Ecclesia Dei scala est, id est via ascendendi in celum, et quod angeli Dei orationes nostras et opera Domino representant, hoc est ascendere, et voluntatem Dei nobis referant et suggerent, hoc est descendere. Vident etiam Dominum innixum scale, paratum suscipere ascendentes. Audiunt etiam que Dominus promittit ascendentibus per gradus huius scale, que sunt septem sacramenta, multiplicationem scilicet et dilatationem in omnibus bonis. Dicunt: Vere Dominus est in loco isto, quia talia non operatur Dominus, nisi in Ecclesia. Confitentur etiam quod Ecclesia est domus Dei, quam inhabitat ut proprium domicilium, in qua nutrit paruulos suos et pascit et defendit ab aduersariis suis. Confitentur etiam quod est porta Dei, quia non nisi per Ecclesiam est ingressus in celum. Intelligunt etiam quod terribilis est hostibus visibilibus et inuisibilibus. Terribilis etiam est, id est reverendus, omnibus hec intelligentes et considerantes hunc lapidem, id est Ecclesiam, in qua fundati sunt, erigunt in titulum, eam exaltantes, precipuis honoribus dotantes, fundunt et oleum desuper, id est habundanciam elemosinarum ei tribuentes, et diuiciarum quibus possint debita et sua et (f. 133vb) aliorum redimere, et ipsi et sui habundantissime sustentari, iuxta verbum Elysei, iiii° Re. iiii°: Vade, inquit, et vende oleum et redde creditori tuo; tu autem et filii tui viuite de reliquo 4392 .
3. Sic ergo exaltauit superliminare, id est Ecclesiam, ut eam non offendant nec ad eam offendant. Alii vero inebriati vino cupiditatis et erroris de quo dicitur: Fel draconum vinum eorum 4393 , Ecclesiam offendunt et ad Ecclesiam se offendunt, sicut quis ad lapidem offendit pedem suum vel ad superliminare caput suum. Et hec sunt duo genera hominum, scilicet illi qui non sunt de Ecclesia numero vel merito, ut Sarraceni, Iudei, Pagani, de quibus dicitur hic: Cunctis populis qui sunt in circuitu, quia isti in Ecclesia non sunt, sed extra circumquaque eam obsidentes; similiter offendunt Ecclesiam et se ad Ecclesiam mali Christiani, qui confitentur se Christianos esse, qui per Iudam designantur qui interpretatur confitens 4394 . Sed et isti sunt in obsidione contra Ecclesiam, et dant ei frequentes insultus, diripiunt bona eius nec permittunt eam gaudere bonis suis. Et hoc magis flebile est et magis dolorosum matri Ecclesie, quando filii sui insurgunt contra eam. Sed timendum est eis ne verificetur in illis verbum Ecclesiastici iii° dicentis: Maledictio matris eradicati fundamenti 4395 . Processus enim quos Ecclesia facit contra tales, maledictiones sunt Ecclesie, quas congerit super capita talium filiorum. Sicut Dominus precepit fieri super transgressores legis Deut. xxvii° 4396 , sic et Ecclesia facit hodie contra illos qui eam exheredare intendunt et iura sua ei auferre. Quia vero Ecclesia conformat voluntatem suam voluntati diuine, que non est ut impius moriatur, sed viuat, ideo rogabitis Dominum ut ipse sententie proferende sint illis, contra quos proferentur, ad correctionem et ad vitam, et non ad supplicium sempiternum. Amen.
Zac. 12, 2.
Ps. 117, 20.
Gn. 28, 17.
Eccli. 3, 11.
C'est la rubrique du sermon précédent.
Zac. 12, 2.
F. 133ra.
Cf. Biblia latina cum Glossa ordinaria... op. cit., t. II, p. 448, glose marginale à Zac. 12, 2; la Glose précise qu’une telle interprétation est à entendre « allegorice ».
Lam. 4, 21.
Ps. 55, 23.
F. 133rb.
ne] om. ms.
1. Rg. 21, 13.
Ps. 117, 20.
Gn. 28, 17-18.
ter-(f. 133va)-ram.
Gn. 28, 12-14.
4. Rg. 4, 7.
Dt. 32, 33.
Cf. M. Thiel, Grundlagen... op. cit. p. 338, s.v° Juda(s).
Eccli. 3, 11.
Cf. Dt. 27, passim.