4.3.1. Désaccord dans le module d’interview

Dans le module d’interview, l’animateur sélectionne d’abord un débatteur (D1) comme destinataire direct de sa question afin d’obtenir son opinion à propos d’un sujet donné. L’autre débatteur (D2) est alors en position de destinataire indirect, et dans le tour suivant, les positions s’inversent entre D1 et D2. Ce module d’interview s’appuie sur le rôle d’intermédiaire que joue l’animateur entre les deux débatteurs. Ainsi, lorsqu’un acte de désaccord se produit dans l’intervention du débatteur (D1), il s’adresse à la fois à l’animateur qui devient cette fois-ci l’allocutaire dans la mesure où D1 répond à sa question, et à l’autre débatteur (D2) qui est le destinataire indirect de son intervention. Examinons maintenant l’exemple suivant :

(1) (Tolon 1 : 069-075)

  • 069 Kim : ye kû akka sasil simin-ûi ûikyôn-e-do nawassûpnida-man, ô

  • oui euh tout à l’heure en effet citoyen-de avis-à-aussi avoir posé-mais euh

  • ildan ôttôn yujônja-lûl inkan-i wônhanûn ôttôn mokjôk-ûl wihêsô

  • d’abord certain gène-SA homme-SN vouloir certain but-SA pour

  • jilbyông tchilyo-na siklyang jûngsan-ina wihêso, yujônja-lûl

  • maladie traitement-ou nourriture augmentation-ou pour gène-SA

  • jojakhandanûn malij-yo, /kû sêngkak sok-e-nûn sasilûn imi ôttôn

  • manipuler dire-SD, cette pensée intérieur-à-SN en fait déjà certain

  • 070 Park : /ne

  • oui

  • 071 Kim : yujônja-nun johûn yujônja, ôttôn yujônja-nûn nappûn yujônja, ilôn kû

  • gène-SN bon gène certain gène-SN mauvais gène tel euh

  • ôttôn p’andan kubun-i bôlssô jônjedoeô issnûn kôsikôdûn-yo. /manyak

  • certain jugement distinction-SN déjà présupposer-SD si

  • 072 Park : /kûlôhjiyo

  • c’est ça

  • 073 Kim : kû salam-e jôkyonghal ttenûn, sasilûn ku yujônja myôn-esô boljôk-e,

  • euh homme-à appliquer lors en fait euh gène point-à voir-à

  • ôttôn inkan-ûn ikôn bulwanjônhan inkan, ottôn inkan-ûn kûkôs-ûl

  • certain homme-SN cela imparfait homme certain homme-SN cela-SA

  • kêsônha-myôn wanbyôkhan inkan, ilôn sik-ui kubun-i kanûnghadanûn

  • améliorer-si parfait homme ce type-de distinction-SN être possible

  • yêkinde, kwayôn kûlôn kubun-i kanûngha-myô kkok p’ilyohan

  • dire réellement tel distinction-SN être possible-et certainement nécessaire

  • kôsinji sandanghi wihômsông-ûl kajiko issnûn kôs-ûn aninji kûlôn

  • être très danger-SA avoir chose-SN non pas tel

  • sêngkak-i dump-nida. (...)

  • pensée-SN se faire-TD

  • 074 Park : Hwang Woo Sôk kyosu-nim, inkan-ûn muljil-ina kikye-ka anida,

  • Hwang Woo Sôk professeur-SD homme-SN matière-ou machine-SN n’être pas,

  • katchi kijun-i dallaya haji anhnûnya, yolôn malssûmin kôs kasûnde,

  • valeur critère-SN devoir être différent non pas telle parole chose sembler

  • ôttônkayo ?

  • qu’est ce que vous en pensez

  • 075 Hwang : ye olhû-shin malssûmijiyo, ô kûlôna i sêngmyôngkonghak-ûi kû

  • oui juste-SD parole euh mais technologie génétique-de kû

  • dêtchejôkin jôkyong-ûn dangjang inkan jatche-ûi ôttôn yujônja-lûl

  • générale application-SN tout de suite homme lui-même-de certain gène-SA

  • jojakhêsô inkan-eke jôkyong handaki bodanûn dongmul-ina sikmul-e

  • manipuler homme-à appliquer plutôt que animal-ou plante-à

  • jôkyong-ûl hê kajiko kû kyôlkwamul-ûl iyonghajanûn kôs-i jikûm

  • application-SA faire ce résultat-SA profiter chose-SN maintenant

  • dêtchejôkin jikûm banghyangip-nida. tto han kaji je-ka jijôk dûliko

  • général maintenant être direction-TD et un chose je-SN remarquer

  • shipûn malssûmûn-yo, /ô Kim kyosu-nim malssûm-e, ô i sahoe-e issnûn

  • vouloir parole-SD euh Kim professeur-SD parole-à euh cette société être

  • janyêin-dûl-ûn kûlôm issôsônûn an doenûn kusôngwôn-dûl-inya,

  • handicapé-MP-SN eh bien devoir non pas être membre-MP-TQ

  • ilôhke jijôk-ûl hê jushyôssnûnde, aniji-yo kûkôn anipnida. (...)

  • tel remarque-SA faire- non-SD cela n’être pas

  • (TD : terminaison conclusive déclarative ; TQ : terminaison conclusive interrogative ; SA : suffixe de cas accusatif ; SD : suffixe déférentiel ; SN suffixe de cas nominatif ; MP : marque du pluriel des noms)

  • Traduction

  • 069 Kim : oui tout à l’heure comme le disaient aussi les citoyens, cela implique qu’on manipule les gènes pour le but qu’on veut atteindre, par exemple le traitement de la maladie, l’augmentation de la nourriture. /En fait

  • 070 Park : /oui

  • 071 Kim : cette pensée présuppose déjà une distinction entre mauvais gène et bon

  • gène. /si on l’applique à l’homme, cela implique qu’il est possible de

  • 072 Park : /c’est ça

  • 073 Kim : distinguer en fait que d’un point de vue génétique, un être humain est imparfait et un autre serait parfait si on l’améliorait. Je doute que réellement cette distinction soit possible et absolument nécessaire. Je pense que cela est très dangereux. (...)

  • 074 Park : Professeur Hwang Woo Sôk, il me semble qu’[il] disait que l’être humain n’étant ni de la matière ni une machine, le critère du jugement de valeur doit être différent. Qu’est-ce que vous en pensez ?

  • 075 Hwang : oui vous avez raison, euh mais l’application générale de cette technologie génétique n’implique pas l’homme lui-même à travers la manipulation de certains gènes, mais tout d’abord les animaux, et sa direction générale actuelle est donc de profiter du résultat. Et aussi, j’ai une remarque à faire. Euh le Professeur Kim dit : euh les handicapés dans cette société sont-ils alors des membres qui ne doivent pas exister, il a fait une remarque comme cela. Mais non ce n’est pas ça. (...)

Dans l’exemple ci-dessus, extrait de l’émission «Tolon Madang (26/09/97)», les deux débatteurs (Kim Hwan-Sôk et Hwang Woo-Sôk) s’opposent sur le problème de la manipulation des gènes humains dans le domaine de la biotechnologie. En 069, 071 et 073, le débatteur (Kim) répondant à la question de l’animateur (Park) critique la position de son partenaire (Hwang), biotechnologue. M. Kim affirme que, lorsque les biotechnologues manipulent les gènes animaux ou humains, ce traitement présuppose que l’un des gènes est parfait et l’autre imparfait, ce qui pose un problème moral. Ici, son intervention s’adresse à l’animateur sous forme de réponse à sa question mais aussi à son partenaire (Hwang) qui est le véritable destinataire du contenu de son message. Elle est relayée vers l’autre débatteur (Hwang) par l’intermédiaire de l’animateur qui lui demande son opinion en résumant l’argument de Kim. En 075, le débatteur (Hwang) répond à l’animateur et le contenu de sa réponse constitue un contre-argument à l’argument de son partenaire (Kim). En ce sens, l’intervention de Hwang s’adresse également à la fois à l’animateur et à l’autre débatteur (Kim). Il reformule une partie de ce que Kim a dit dans le tour précédent afin de monter au créneau et de la réfuter au moment suivant. Même s’il s’agit d’un acte de désaccord, son intervention est fortement atténuée à la fois par la structure d’adressage et par la formulation courtoise : (a) olhûshin malssûmijyo (’vous avez raison’), (b) han kaji je-ka jijôk dûliko ship’ûn malssûmûn yo (’j’ai une remarque à faire’), (c) Kim kyosu-nim malssûm-e (’selon le professeur Kim’). L’énoncé (a) comporte l’usage des termes honorifiques : olhûshin > olhûn (’raisonnable’) et malssûm > mal (’parole’). Il s’adresse directement à l’autre débatteur (Kim). L’énoncé (b) comprend la modestie qui se réalise par la forme humble du pronom d’adresse je-ka (’je’), désignant le locuteur, qui est dérivée de ’’, et par l’usage du verbe jijôk dûliko 139 (’remaquer’), au lieu d’une forme jijôk hako (’remarquer’), qui permet au locuteur de hausser son partenaire en se rabaissant. L’énoncé (c) se caractérise par le nom d’adresse suivi par le suffixe honorifique (’-nim’) dans le cas de kyosu-nim (’professeur’). Par conséquent, l’intervention de Hwang s’adresse en apparence à l’animateur sous forme de réponse à sa question. Mais il est évident qu’elle s’adresse en réalité à l’autre débatteur (Kim) avec la référence de son contenu.

Notes
139.

Son infinitif est jijôk dûlida (’remarquer’).