4.2. La barrière du vocabulaire

L’opérationalité de notre outil dépend aussi de sa clarté et de son intelligibilité. Il est vari que, pour donner une assise méthodologique et théorique solide à l’outil, il était nécessaire de puiser dans les sciences économiques, la sociologie, le management, etc. Mais ces théories ne doivent pas se substituer à l’outil lui-même. Ce dernier doit être formulé dans un langage intelligible par les professionnels. Cependant, passer du niveau conceptuel et théorique au niveau pratique et opérationnel est loin d’être un parcours simple.

La rencontre avec les professionnels nous a attiré l’attention sur la nécessité de traduire certains concepts dans un langage plus simple. C’est ainsi qu’il est plus accessible à un professionnel de lui parler de "position au sein du réseau" que de "centralité", de "marge de manœuvre" plutôt que de "pouvoir", de "droits et obligations" plutôt que d’Infostructure et de "culture réseau" plutôt que d’Infoculture.