Le français moderne est issu de la variante connue sous le nom de ’langue d’oïl’ au travers des mutations linguistiques spécifiques qui ont affecté les parlers de l’Ile de France (Bourciez, 1971). D’après Vaissière (1991), les plus importantes de ces mutations concernent la relation entre la prosodie des mots latins (i.e., l’opposition de quantité dans le système vocalique et la présence d’un accent mélodique) et les changements produits ensuite dans le français moderne.
Le français moderne possède un consonantisme relativement stable en termes de nombre de phonèmes et de fonctionnalité des oppositions. En revanche, son vocalisme est le plus fluctuant des cinq idiomes qui font l’objet de la présente description. Nous y consacrerons la première partie de ce paragraphe.
De ce fait, la représentation des phonèmes du système vocalique français est particulièrement difficile. Nous avons trouvé une solution dans le système minimal proposé par Walter (1977). Il est ’sûr’ dans la mesure où il fait état des oppositions fondamentales et nullement sujettes à des controverses.
Le e caduc – appelé aussi ’voyelle indéterminée’ (Tilkov, 1989), ’lubrifiant phonétique’ (Martinet,1972) ou, encore, e muet – soulève, comme nous venons de le préciser, aussi bien des problèmes phonologiques que phonétiques. En conséquence, on peut se demander s’il s’agit d’un phonème indépendant ou bien d’une variante d’un autre phonème du système, et notamment de /ø/ en raison de la proximité de leurs timbres. Adopter cette dernière interprétation est préférable et ce ne serait pas une innovation (voir, entre autres, Walter, 1977). Cependant, l’instabilité de son occurrence, qui est permise dans toutes les situations où soit en fin de mot monosyllabique ou polysyllabique, soit en syllabe ouverte non finale, un graphème e existe, rend la tâche irréalisable. En revanche, l’assimiler au schwa semble être un abus, compte tenu du fait que du point de vue phonologique le e caduc ne remplit que partiellement les fonctions d’une telle unité, qui a un rôle épenthétique et qui est susceptible de syncope.
Enfin, le français est l’une des deux LR discutées dans cette section possédant des voyelles nasales phonologiques, mais aussi l’une des six langues européennes faisant état de ce type de segments, par ailleurs présents dans le polonais, l’albanais, l’irlandais, le gaélique et le breton (Sampson, 1999). Historiquement, il est généralement accepté que la nasalité soit le résultat d’une assimilation phonétique régressive. Elle s’est développée comme résultat de la perte de la consonne nasale postvocalique qui est responsable du déclenchement du processus. L’origine et les conditions d’évolution de la nasalité en français sont des plus claires, ce qui ne semble pas être le cas pour le portugais, ou encore moins pour d’autres langues romanes présentant sporadiquement le phénomène (Posner, 1996)13.
En revanche, l’opposition /a/~/ο/ fait preuve de plus de vitalité (Martinet, 1945 ; Walter, 1977 ; entre autres). Toutefois, nous avons l’impression que cette vitalité est décroissante, car elle semble être de moins en moins fréquente dans la prononciation des jeunes lyonnais (notamment ceux issus de l’immigration arabophone).
Quoi qu’il en soit, il semble que le système nasal soit, lui aussi, en évolution vers une structure plus que simplifiée, puisque réduite à deux phonèmes, voire un seul selon Léon (1983), qui signale la tendance parisienne de supprimer l’opposition /ε/~/a/ au profit d’un segment [a] unique.
Si le système vocalique soulève un nombre aussi important de complications, en revanche le consonantisme est - à quelques exceptions près - l’un des plus simples dans le groupe linguistique étudié ici. Le tableau des phonèmes consonantiques du français ci-dessous fait consensus dans la linguistique française.
Bilabiales | Labio-dentales | Dentales (Alvéol.) | (Post) Alvéol. | Palatales | Vélaires | |
Occlusives | P b | T d | K g | |||
Affriquées | ||||||
Fricatives | F v | S z |
![]() |
|||
Nasales | m | n |
![]() |
N | ||
Latérales | L | |||||
Vibrantes | r | |||||
Semi-C/V | j | w |
Dans sa structure actuelle, le système est quasi-prototypique (voir paragraphe 1.3.). Néanmoins, quelques items semblent requérir des précisions additionnelles, il s’agit des phonèmes /N/, /l/, /r/, /j/ et /w/. Ainsi, la vélaire nasale /N/ est acquise récemment, grâce notamment aux emprunts de l’anglais, tels que, par exemple, ’parking’ [parkiN] ou ’jogging’ [jogiN]. Son rendement est réduit, car le nombre de lexèmes permettant son apparition se restreint strictement aux emprunts anglophones. Par conséquent, son statut phonémique dans le système (considéré comme tel par Walter, 1977) nous semble discutable.
Les consonnes /l/ et /r/ sont considérées comme étant ’hors système’ par Walter (1977), en raison du fait qu’elles ne partagent aucun trait avec les autres unités du système. Le phonème /ρ/, défini comme une vibrante apicale, donne lieu à trois variantes libres.
D’après Chafcouloff (1985), ces variantes sont liées à plusieurs facteurs, tels le contexte vocalique, la position et la prédominance de la source sonore. Il en résulte ainsi une variante vocalique qui apparaît en position initiale, une variante constrictive voisée, résultante de la combinaison de deux sources d’excitation, une source glottale et une source de bruit, et enfin, une variante constrictive sourde, réalisée en finale et représentant entre autres, la norme du français méridional.
Quant aux caractéristiques prosodiques du français, elles sont telles que nous pouvons affirmer une fois de plus la différence de cette langue par rapport aux autres langues romanes. La particularité supra-segmentale principale est liée à son accent final fixe. Cet accent trouve sa manifestation au niveau syntagmatique où il n’a un rôle distinctif ni au niveau des mots, ni au niveau des morphèmes (Di Cristo, 1998). En effet, selon Di Cristo, le français possède un seul accent rythmique, que l’auteur caractérise aussi de logique, objectif, d’intensité, normal et interne et qui est régulièrement assigné à la dernière syllabe pleine du dernier item lexical du syntagme ou du groupe accentuel15. En revanche, pour d’autres linguistes comme Vaissière (1991), le français, comparé à l’anglais, est une ’langue de frontière’, voire une langue qui ne possède aucun accent (Rossi, cité par Di Cristo, 1998), tandis que pour Dell (1984) la véritable règle d’assignation de l’accent en français serait liée à un principe d’eurythmicité. Cette règle serait donc indépendante de la structure syntaxique et aurait comme effet de permettre à l’accent d’apparaître de la meilleure façon possible pour équilibrer les phrases du point de vue rythmique.
Enfin, d’autres données sur les particularités supra-segmentales des LR soutiennent l’unicité du français parmi ses parents latins. Ainsi, Martin (1997 ; 1999 ; entre autres) réalise une analyse du système d’assignation de l’accent dans quatre langues romanes (français, italien, espagnol et portugais) et dans une optique phono-syntaxique. L’italien, l’espagnol et le portugais possèdent des règles d’assignation de l’accent comparables, mais différentes de celles du français. En français, l’accent est fixe sur la dernière syllabe d’un syntagme et sa manifestation acoustique consiste en une durée plus importante de la syllabe sous accent ou, éventuellement, dans une pente prononcée de la courbe mélodique. En revanche, les trois autres idiomes néo-latins possèdent des accents variables qui ne se trouvent pas nécessairement assignés à la dernière syllabe d’un syntagme. Pour ce qui est de la courbe mélodique, Martin signale la similarité des contours mélodiques des syntagmes en espagnol, en italien et en portugais qui sont généralement montants sur la première syllabe accentuée.
A l’instar de ces auteurs, il nous semble légitime d’affirmer qu’à côté des spécificités segmentales et notamment vocaliques, le français se différencie des autres langues romanes par ses particularités prosodiques dont le développement est unique au sein de la famille des langues néo-latines. Ces particularités concernent notamment le statut de l’accent qui est fixe selon certains auteurs ou inexistant selon d’autres, comme nous venons de le voir. Quoi qu’il en soit, ces différences au niveau prosodique situent le français à l’écart des tendances caractéristiques de la romanité.
Au terme de cette discussion sur le français, nous allons résumer les principaux aspects que nous avons pu remarquer. Il faut tout d’abord noter que la caractéristique essentielle du français concerne l’équilibre interne conféré à la langue par un vocalisme ample et mouvant et par un consonantisme quasi-prototypique. La spécificité sonore de cette langue est donc imprimée par une grande diversité vocalique, doublée par le caractère rare de son axe antérieur arrondi parmi les langues du monde (Vallée, 1994).
Cette unicité est renforcée par la présence de la nasalité vocalique et notamment par celle des nasales d’aperture moyenne qui, selon Ruhlen (1974), se retrouvent dans uniquement trois langues du monde (les deux autres étant des dialectes bretons). Enfin, l’accent fixe est également caractéristique du français et il rend cette langue unique aussi bien parmi ses soeurs latines que parmi les autres langues européennes.
Un archiphonème représente un phonème qui possède une distribution limitée. Son apparition est donc exclue dans certains contextes.
L’existence des deux géolectes et la manifestation des oppositions citées représentent un lieu commun de la phonologie française. Plusieurs interprétations convergent vers ce point de vue, nous citons Martinet (1969), Carton (1974), Léon (1992), Walter (1977 et 1988), Dell (1973), Wioland (1985), entre autres.
Une nasalisation vocalique non phonologique est présente en galicien, en espagnol andalou, dans certaines variétés de rhéto-roman, dans plusieurs dialectes italiens du nord et de Sicile, dans certaines variétés du corse, dans certaines variétés du sarde, surtout du nord et du sud de l’île, et en roumain. En effet, Sampson (1999) propose l’idée selon laquelle la nasalisation représente un évènement pan-roman. Si le français, le franco-provençal et le portugais ont monopolisé l’attention en raison du statut phonémique des nasales de leurs systèmes respectifs, en revanche, dans bon nombre d’idiomes de source latine, il existe différents niveaux de nasalisation. Sampson remarque une quantité de traits communs mis en évidence par le phénomène. Des attestations diverses (inscriptions, textes, ...) témoignent de la présence de la nasalité dans des formes et à des degrés différents aussi bien dans l’histoire des langues néo-latines qu’au cours de l’évolution du latin même. Ces informations convergent vers une conclusion potentielle posant l’idée d’une nasalité périodique qui revient dans le latin au cours de son évolution historique et dont les LR semblent avoir hérité.
Le groupe accentuel est le résultat de l’association d’une série d’items lexicaux en raison du partage de relations syntaxiques et/ou sémantiques (Di Cristo, 1998).