4.4.2.1 Les paires de langues de type AA

Le tableau ci-dessus illustre les scores obtenus pour les stimuli comportant deux signaux d’une même langue. Comme dans le cas de la population française, il s’agit d’une tâche d’identification des langues proprement dite, étant donné le fait que plus les résultats soient proches du point 5 de l’échelle, plus cela signifie que les auditeurs ont bien identifié la langue qui avait fourni les deux échantillons d’un stimulus.

message URL FIG42.gif
Figure 42 : Taux d’évaluation de la similarité obtenus par les sujets américains pour les paires linguistiques de type ’même langue’ (AA).

Nous pouvons remarquer à nouveau l’effet de familiarité antérieure avec les langues romanes. Cela entraîne le fait que pour des langues connues comme le français (4,3 de moyenne), l’espagnol (4,4) et l’italien (4,1), les scores approchent la limite supérieure de l’échelle (5), alors que pour les langues moins connues comme le portugais (3,15) et le roumain (3,4), les scores dépassent à peine le milieu de l’échelle.

Les sujets américains ont eu des difficultés à juger les paires de langues Portugais/Portugais et Roumain/Roumain, comme le montre l’analyse statistique des taux de similarité. Comme chez les Français, la catégorisation des langues moins connues repose sur les informations acoustiques fournies par les stimuli. Cette tâche est donc plus difficile que celle de catégorisation des langues grâce aux connaissances antérieures ce qui a comme effet l’utilisation préférentielle du point 3 de l’échelle.

Les taux de similarité entre les langues ont été soumis à des t-tests appariés afin de mettre en évidence les différences statistiquement significatives. Ce test a permis de voir que les différences entre les scores attribuées aux paires Espagnol/Espagnol, Italien/Italien et Français/Français, d’une part, et Portugais/Portugais et Roumain/Roumain, de l’autre, sont statistiquement significatives. Ainsi, pour ce qui est de la paire Portugais/Portugais, elle a été moins bien traitée que les paires Italien/Italien (t=3.866, p=0.0010), Espagnol/Espagnol (t=6.430, p<0.0001) et Français/Français (t=4.965, p<,0001). Il en est de même pour la paire Roumain/Roumain par rapport à Italien/Italien (t=3.036, p=0.0068), Espagnol/Espagnol (t=5.299, p<0.0001) et Français/Français (t=5.871, p<0.0001). Quant aux différences entre les taux de similarité obtenus pour les paires Espagnol/Espagnol, Italien/Italien et Français/Français, elles ne sont pas statistiquement significatives.