C

  1. CABRÉ (M.T.).-“Un projet sur la néologie de large diffusion – Observatori de Neologia- Universitat de Barcelona”.- in Actas do Colóquio de Lexicologia e Lexicografia, 26 – 27 jun de 1990, Lisboa : Universidade Nova.- p. 34-42
  2. CABRÉ (M.T.), LORENTE (M.).- “La lexicographie catalane contemporaine”.- in Actas do Colóquio de Lexicologia e Lexicografia, 26 – 27 jun de 1990, Lisboa : Universidade Nova.- p. 210- 220
  3. CABRÉ (M.T.).- La Terminologia  : teoria, metodologia, aplicaciones.-Barcelona  : Editorial Antártida/Empúries, 1993 .- 529 p.
  4. CABRÉ (T.).- La terminologie : théorie, méthodologie et applications.- Canada : PUO / Armand Colin, 1998.- 322 p
  5. CABRÉ (M. T.).- La Terminología : représentación y comunicación.- Barcelona : IULA, 1999.- 369 p
  6. CABRÉ (M.T.).-“Una nueva teoría de la terminología : de la denominación a la comunicación”.- in Terminologia, desenvolvimento e identidade nacional, VI Simpósio Ibero – Americano de Terminologia, Lisboa : Colibri/ILTEC, 2002.- p.41 –60
  7. Caen.- L’ambiguïté et la paraphrase.Colloque de Caen 9-11 nov,1987. Caen : Centre de Publ. de l’Univ de Caen, 1987
  8. CAETANO MOCHO (M.C.)- "Neologia formal por sufixação-alguns aspectos"Actas do 4° Encontro da Associação Portuguesa de Linguística, Lisboa, Fundação Calouste Gulbenkian, 1988
  9. CAETANO MOCHO (M.C.).- Especificidades da sufixação na língua corrente e em alguns vocabulários tecnico-ciéntificos".- in Actas do XIX Congresso Internacional de Linguística e Filologia Românicas, Santiago de Compostela,1989
  10. CAETANO MOCHO (M.C.) .- "Terminótica : um novo conceito".- Terminologias n°1, 1990.- p. 27- 42
  11. CAETANO MOCHO (M.C.) .- "Tratamento automático da derivação sufixal : considerações morfológicas e semânticas.- in Actas do Colóquio de Lexicologia e Lexicografia, 26 – 27 Jun de 1990, Lisboa : Universidade Nova.- ".- p. 100 – 105
  12. CAETANO MOCHO (M.C.) "Terminologia da Lexicologia e da Lexicografia". (en collaboration), in Dicionário de Termos Linguísticos, Lisboa, tomo 2, 1991
  13. CAETANO MOCHO (M.C.) .- "Base de dados PORTERM".- Terminologias 5 – 6, Abril – Dezembro 1992.- p. 25 – 30
  14. Cahiers de Lexicologie,vol 50-51,n°1, Paris : Didier, 1987, 260p et 265p (hommage à R.L. Wagner)
  15. CALAME-GRIAULF (G.).- Ethnologie et langage.- Paris,1965
  16. CALLEBAUT (B.).- “ Les vocabulaires techniques et scientifiques et les dictionnaires . Le cas d’une nomenclature des sciences naturelles.”.- Cahiers de Lexicologie, vol. 43, 1983.- p. 33-52
  17. CALLEBAUT (B.).-” Onomatopées et noms d’oiseaux en français”.- Français Moderne, vol 53, avril n°1/2, 1985.- p.49-77
  18. CALLON ( M.) et al.- La scientométrie.- Paris : PUF,(Coll. Que sais-je? n°2727), 1993.- 126p
  19. CALVET(L. J.).- Les sigles. Paris : PUF, 1980
  20. CALVET (L. J.).-Les politiques Linguistiques.- Paris : PUF,(Coll. Que sais-je? n°3075) 1996.- 128 p.
  21. CALVET (L.J.).- La guerre des langues : et les politiques linguistiques.- Paris : Hachette, 1998.- 294 p.
  22. CÂMARA JUNIOR (J.M.).- Princípios de linguística geral.- 7e ed.- Rio de Janeiro : Liv. Acadêmica, 1989.- 333 p.
  23. CAMLONG (A.) - STABLEX pratique.- Toulouse : Teknea, 1991.- 160p
  24. CAMLONG (A.).- Méthode d’analyse lexicale textuelle et discursive.- Paris : OPHRYS, 1996.- 201 p.
  25. CAMPOS (C.F.).- Fundamentos de Terminologia.- Ouro Preto : Imprensa Universitária, 1992.- 115 p.
  26. CANDEL (D.).- “ La présentation par domaines des emplois scientifiques et techniques dans quelques dictionnaires de langue”.- Langue Française, n° 43, sept. 1979.- p.100-115
  27. CANDEL (D.).- “ Réflexions sur l’utilisation de textes scientifiques dans un dictionnaire de langue.”.- Etudes de Linguistique Appliquée, n° 51, 1983.- p.21-33
  28. CANDEL (D.).- Une approche de la langue des physiciens.-Peytard et al.. , 1984 .- p. 92-107
  29. CANDEL (D.).-« La définition chez les scientifiques ».- Terminologies Nouvelles, n° 21 juin 2000.- p. 52 – 57
  30. CARNOY (A.).- La science du Mot, traité de sémantique.- Louvain, Universitas, 1927
  31. CARRAS (C.B).- “ Algumas reflexões a favor da diferenciação entre Terminologia e terminografia “ .- in II Simpósio Latino-Americano de Terminologia e I Encontro Brasileiro de Terminologia Tecnico-científica, Brasília , 9-14 de Setembro de 1990
  32. CARRAS (C.B).- Para um Vocabulário Técnico-Científico bilingüe (Português-Francês) da linguagem comercial.- Th doct : Concentração de semiótica e Linguística Geral : São Paulo/Brasil, 1994.- 289 p.
  33. CARTER (R.).- “À propos du traitement des contraintes sémantiques” Langue Française, 1976.- p.111-124
  34. CARVALHO (D) , REGO (I), MARQUES (M.E.).- "Terminologia europeia : Portugal ", in Actas do Colóquio Europeu sobre Terminologia, Madrid, 1988
  35. CARVALHO (D) , REGO (I).- “Terminologia portuguesa : esboço de uma perspectiva histórica”.- in Actas do Colóquio de Lexicologia e Lexicografia, 26 – 27 jun de 1990, Lisboa : Universidade Nova.- p. 131 – 142
  36. CARVALHO (D), SANTOS (I.R.).- “Preocupações terminológicas em Portugal : pequeno inventário”.- Terminologias 2, Dez 1990.- p. 104 –112
  37. CARVALHO.(D.) et al. - " Terminologie européenne : le Portugal ".- La Banque de Mots, Paris,1991
  38. CARVALHO (N.).- "Transferência de Terminologia ou Dominação Cultural Linguística?".- Revista Ciência e Cultura, São Paulo : Sociedade Brasileira para o progresso da Ciência, 1985
  39. CARVALHO (N.).- "Transfert de Terminologie ou intervention et domination culturelle et linguistique?" in TERMIA Actes du colloque de Terminologie - Luxembourg 27-29 Août 1984. Québec Association Internationale de Terminologie- 1986
  40. CARVALHO (N.).- "Neologia Técnico-Cientifica : Neonímia.".- in Atas do 6° encontro da Associação de Pós-Graduação em Letras e Linguística, São Paulo, Julho, 1989
  41. CARVALHO (N.).- O que é o neologismo .- São Paulo : Editora Brasiliense .- 1987.- 76p
  42. CARVALHO (N.).- Empréstimos linguísticos .- São Paulo : Editora Ática, 1989.- 84p
  43. CARVALHO (N.).- Terminologia técnico-científica : aspectos linguísticos e metodológicos.- Recife : Editora Universitária, 1991.- 43p
  44. CARVALHO (N.).-“A Terminologia técnico-científica no português do Brasil”.- Terminologias 3 – 4, Abril – Dezembro 1991.- p. 132 - 134
  45. CARY (E.).- Comment faut-il traduire?.- PUL, 1986
  46. CASARÈS (J.).- Nuevo concepto del diccionario de la lengua.-Madrid : Espasa-Calpe,1941 (vol5)
  47. CASARÈS (J.).-Cosas del lenguaje. Etimologia, lexicografía, semántica.-Madrid, anejo, 1951
  48. CASARÈS (J.).- Introduccion a la lexicografía moderna.-España : CSIC, 1992.- 354 p.
  49. CASSANO (P.).- Théorie de l’emprunt linguistique.- Naples.74, t2 , 1976.- p.391-399
  50. CASSEN (B).- Quelles langues pour la science?.- Paris : La Découverte, 1990.- 263 p.
  51. CASSIRER (E.).- La philosophie des formes symboliques.- 3 vol. – Paris : Ed de Minuit, 1972
  52. CASSIRER (E.).- Substance et fonction, éléments pour une théorie de concept (trad. Paul Caussat), Paris : Ed de Minuit
  53. CASTELEIRO (J.M.).- Les industries de la langue au Portugal.- Paris : Edition du Collège, 1987
  54. CATACH (N.) .- L’Ortographe .- Paris : PUF, 1978
  55. CATACH (N.) .- Ortographe et lexicographie : les mots composés .- Poitiers : Nathan - Université, 1981.- 263 p.
  56. CCN.- Responsabilités et procédures. Comité national du Canada, Organisation Internationale de normalisation,Ottawa, Conseil canadien des normes.-1979
  57. CEI.-Directives générales relatives aux travaux d’élaboration du Vocabulaire électrotechnique international, Genève : CEI,1972
  58. CEI.-Vocabulaire électrotechnique international, Index Général, édition provisoire, Paris : CEI,1979
  59. CÉLESTIN (T.) et al..- Méthodologie de la recherche terminologique ponctuelle. Essai de définition.- 2e réimpr. Québec : OLF, 1988
  60. CELLARD (J.) et SOMMANT (M.).- 500 racines mots nouveaux définis et expliqués.- Paris : Duculot, 1979
  61. CELLARD (J.).- Les 500 racines grecques et latines les plus importantes du vocabulaire français.- (T. 1 : r. grecques; T.2 : r latines) Paris : Gembloux : Duculot, 1979/1980
  62. Centre d’Etudes du lexique.- La définition.- Langue et Langages, Paris : Larousse,1990.- 303 p.
  63. Centre National de la recherche scientifique.- Transfert du Vocabulaire dans les Sciences.- Paris, 1988.- 338 p.
  64. Centre national de la recherche scientifique.- Analyse arborée des données textuelles.- CUMFID, 1989.- 178 p.
  65. Centre National de la Recherche Scientifique / Institut National de la Langue Française.- Projet PORTEXT.- CUMFID, n° spécial, 17, mars 1996.- 189 p.
  66. CESTAC (F.).- “Organisation des outils de base des services linguistiques d’une organisation internationale.”.- Meta, vol25, mars, n°1 .- p.58-62
  67. CETTF.- Termes techniques français. Essai d’orientation de la terminologie établie par le Comité d’études des termes techniques français.- Paris : Hermann, 1972
  68. CHALMERS (A.F.).- Qu’est-ce que la science ? Popper, Kuhn, Lakatos, Feyerabend.- Paris : La Découverte, 1987.- 287 p.
  69. CHANGEUX (J.-P.), RICOEUR (P.).- La nature et la règle : ce qui nous fait penser.- Paris : Odile Jacob, 1998.- 350p
  70. CHARAUDEAU (P.).- “Une analyse sémiolinguistique du discours”.-Langages, n°117, mars 1995
  71. CHARAUDEAU (P.) et al..- “ L’enseignement du sens en français- langue maternelle et langue étrangère”.-Études de Linguistique Appliquée.11, 1973
  72. CHARAUDEAU (P.).- Langage et discours : éléments de sémiolinguistique (théorie et Pratique).- Paris : Hachette,1983.- 176p.
  73. CHAROLLES (M.).- “Introduction aux problèmes de la cohérence des textes” in Langue Française, mai, n°38.- p. 7-41
  74. CHARTIER (R.) et CORSI (P.) (coord de).- Sciences et langues en Europe.- Paris : EHESS, 1996.- 270p
  75. CHAUMIER (R.).- Le traitement linguistique de l’information.- 3e éd. (mise à jour et augm.).- Paris : Entreprise Moderne d’Edition, 1988.- 186 p.
  76. CHAUMIER (J.).- Les banques de données- Paris : PUF,(Coll. Que sais-je? n°1629), 1994.- 127p
  77. CHETOUANI (L.).- Vocabulaire général d’enseignement scientifique(VGES). Recherche sur le vocabulaire de la communication scientifique orale en français dans des classes de lycées en Algérie.- Thèse doct : Univ de Paris XIII-Villetaneuse,1988
  78. CHISS (J.L.) et FILLIOLET (J.)._ “ La typologie des discours”.- Langue Française, mai 1987, n° 74
  79. CHISS (J.L.) et PUECH (C.).- Fondation de la linguistique. Études d’histoire et d’épistémologie. Bruxelles : De BoeckUniv, 1987.- 219 p.
  80. CHISS (J.L.).- Malaise dans la classification.- Chiss et Filliolet edd. 1987.- p. 10-28
  81. CHOMSKY (N.).- La linguistique cartésienne.-Paris : Seuil, 1969
  82. CHOMSKY (N.).-Aspects de la théorie syntaxique.-Paris : Seuil, 1971
  83. CHOMSKY (N.).- Questions de sémantique.-Paris : Seuil, 1975
  84. CHOMSKY (N.).- Règles et représentations, traduit par Alain Kihm.- Paris  : Flammarion, 1985.- 285 p.
  85. CHOMSKY (N.).-Le langage et la pensée, traduit de l’anglais par Louis Jean Calvet.- Cher  : Payot, 1990.- 145 p.
  86. CHOMSKY (N.).- O conhecimento da língua : sua natureza, origem e uso, traduit de l’anglais par Anabela Gonçalves et Ana T. Alves- Lisboa : Caminho, 1994.- 325 p.
  87. CHUKWU (U.).-Le repérage des termes dans un corpus bilingue anglais/français.-Th de Doctorat Nouveau régime .- Université Lyon2, 1993.- 545 p.
  88. CHUKWU (U), THOIRON (P) .- “ Reformulation et repérage des termes” .-La Banque de Mots, CILF, N° spécial, 1989.- p. 23 - 50
  89. CINI (M.).- “Réponse au groupe de Boston”.-Écologie Politique, n°2, 1992.- p. 105-109
  90. CIPRIANO (A)-"Neologia : breves notas".- Terminologias I , Revista da Associação de Terminologia Portuguesa, 1990
  91. CLAS (A.).- “ Sigles, abréviations et mots-valises” in Bulletin de la Traduction, mars,n° 85, 1981.- p.1-3
  92. CLAS (A.).- Brachyphonie et brachygraphie.- Lebende Sprachen n°3, 1984.- p.118-119
  93. CLAS (A.).- Une matière terminologique universelle : la brachygraphie gigogne.- Paris 86 : 1987.- p. 347-355
  94. CLAS (A.).- “ Composés lourds et créations bracygraphiques terminologiques.”.- Banque de Mots, n°30, 1985.- p. 135-145
  95. CLAS (A.).-”Vers l’an 2000. La terminologie, bilan et perspectives”.- Meta, vol32, juin, n°2, 1987.- p. 91-215
  96. CLAS (A.).-Guide de recherche en lexicographie et terminologie.- Paris : ACCT, 1985
  97. CLAS (A.).-Une matrice en plein essor : les binominaux juxtaposés.- Hildeshemir, 87 : 215-227, 1988
  98. CLERC (M.G.), LAURENT (J.).- Normaterm, La banque des données terminologiques normalisées de l’AFNOR.- Paris : 76 : VI-117 à VI-164,1977
  99. CLF.- La place du français dans l’histoire scientifique et technique.- Québec : CLF,1986
  100. COELHO (J.P.).- « O português, língua de comunicação internacional ».- Revista Internacional de Língua Portuguesa, n° 7, Julho 1992.- p. 14 - 20
  101. COHEN (M.).- “Le fait dictionnaire” in Proceedings of the 9th Congress of Linguists, LA Haye : Mouton,1962.- p 497-503
  102. COHEN (M.).- Pour une sociologie du langage.- Paris : Albin Michel, 1956
  103. COHEN (M.).- La grande invention de l’écriture.- Paris : Klincksieck, 1958
  104. COLAçO (A.M.M.).- “S.G.M.L. – Uma (nova?) ferramenta para as terminologias e terminografias”.- Terminologias 5-6, Abril-Dezembro 1992.- p. 31 -43
  105. COLAçO (A.M.M.).- O vocabulário do discurso científico de vulgarização : agosto de 1988 – outubro de 1990.- Dissertação de Mestrado : Lexicologia e Lexicografia : Universidade Nova : Lisboa, 1994.- 269 p.
  106. COLLIGNON (L.), GLATTIGNY (M.).- Les dictionnaires. Initiation à la lexicographie.- Paris : Cedic, 1978.- 206p
  107. COLLINOT (A.), MAZIERE (F.).- Un prêt à parler : le dictionnaire.- Paris : PUF, 1997.- 226 p.
  108. Colloque International sur la mécanisation des recherches lexicologiques. 1961.- Besançon. Actes du Colloque International sur la mécanisation des recherches lexicologiques,réalisations récentes et nouveaux équipements, Besançon,Juin 1961., Cahiers de Lexicologie : Vol 3 : 1962
  109. Colóquio de Lexicologia e lexicografia, Actas.- Lisboa : UNL, 1990.- 287 p.
  110. CONCEIÇÃO (M.C.).-“ Iniciação à terminologia nos “curricula” universitários”.- Terminologias 7-8, Abril-Dezembro 1993.- p. 177-186
  111. CONCEIÇÃO (M.C.).- Da Terminologia à Socioterminologia : análise do Vocabulário da Citricultura.- Dissertação de Mestrado : Linguística : Univ Nova : Lisboa, Junho 1994.- 217 p.
  112. CONCEIÇÃO (M.C.).-“Socioterminologia : uma nova abordagem das terminologias”.- Terminologias 9-10, Abril-Dezembro 1994.- p.33-44
  113. CONCEIçÃO (M.C.).- “La mémoire des termes : analyse conceptuelle” in Actes de La Mémoire des mots, Ve Journées Scientifiques du Réseau Lexicologie, Terminologie et Traduction de l’AUPELF-UREF, Tunis, 1997
  114. CONCEIçÃO (M.C.).- “Terminologie et transmission du savoir : (re)construction(s) de concepts” in Dyalang, Sémantique des termes et construction de connaissances, Rouen : PUR, 1999
  115. CONDAMINES (A.).-“Analyse de textes spécialisés pour le recueil de données terminologiques”.- Terminologies Nouvelles, n°14, décembre 1995.- p. 35-42
  116. CONDILLAC.- Cours d’étude pour l’Instruction du Prince de Parme,II, Grammaire,chap II à IV.
  117. Conseil International de la Langue Française.- Enrichissement de la langue Française.- Paris : CILF, 1976
  118. Conseil International de la Langue Française.- Pour l’harmonisation orthographique des dictionnaires.- Paris : CILF / CGLF / MRES, 1988.- 130 p.
  119. CONTENTE (M.M.) - "Perspectivar o Ensino da Ciencia através do Léxico e do Discurso Científico-Pedagógico".- in II Congresso Luso-Espanhol de Línguas Aplicadas às Ciências, Évora, 1991
  120. CONTENTE (M.M.) – Do autodicionário ao dicionário de turma informatizado.- Tese de Mestrado : Ciências Sociais e Humanas : Universidade Nova : Lisboa, 1992.- 554 p.
  121. CONTENTE (M.M.) –“A reprodução e a hereditariedade : composição de unidades terminológicas”.- Terminologias 5-6, Abril-Dezembro 1992.- p. 92-116
  122. CONTENTE (M.M.) –“Dicionário terminológico informatizado de medicina”.- Terminologias 7-8, Abril-Dezembro 1993.- p. 123-124
  123. CONTENTE (M.M.) –“Autodicionário terminológico ”.- Terminologias 7-8, Abril-Dezembro 1993.- p. 203 – 226
  124. CONTENTE (M.M.), MAGALHĂES (J.C.).–“Terminologia médica – a problemática das equivalências”.- Terminologias 9-10, Abril-Dezembro 1994.- p. 101-110
  125. CONTENTE (M.M.) .- Do autodicionário ao dicionário de turma informatizado : domínio de aplicação : biologia.- Porto : Porto Editora, 1998.- 237 p.
  126. Copenhague.- Actes du 3è Congrès International de Linguistique Appliquée.- Copenhague,1972,Vol III. Heldelberg : Julius Groos,1984,1972
  127. CORBEIL (J.C.).- “Problématique de la synonymie en vocabulaire spécialisé” in Banque de Mots, n° 7, 1974.- p.53-68.
  128. CORBEIL (J.C.).- L’aménagement linguistique du Québec.Coll Langue et société, n°3, Montréal : Guérin, 1980
  129. CORBEIL(J.C.).- Quinze ans de politique terminologique au Québec.- Bruxelles : 88, 1989
  130. CORBIN (D.).-” Le statut des exceptions dans le lexique”.- Langue Française, n°30
  131. CORBIN (D.).-Morphologie dérivationnelle et structuration du lexique.- Paris : Niemeyer, 1987.
  132. CORMIER (M.).- “La terminologie : du terme au texte” in Terminologie Diachronique, Actes du Colloque organisé à Bruxelles les 25 et 26 mars 1988, CILF.- p112
  133. CORMIER(B.M.).- L’originalité de l’expression linguistique dans le domaine de la médecine traditionnelle acadienne.- Shippagan,87 : 1-9, 1988
  134. CORNEILLE (Th.) (1694) - Dictionnaire des termes d’arts et de sciences.- 2 vols Coignard,Genève : Slatkine Reprints,1968
  135. CORREIA FERREIRA (M.) - "Algumas particularidades da prefixação da neologia do Português Contemporâneo".- in Actas do 4° Encontro da Associação Portuguesa de Linguística, Lisboa. APL - Fundação Calouste Gulbenkian, 1989.
  136. CORREIA FERREIRA (M.) - "O comportamento prefixal de não".- Actas do XIX Congresso Internacional de Linguística e Filologia Românicas, 1989
  137. CORREIA FERREIRA (M.) - "Pseudoprefixo : um conceito incómodo para o estudo da derivacao prefixal". - Actas do Colóquio Internacional sobre Terminologia Científica e Técnica, Lisboa, CNALP, 1990
  138. COSERIU (E.).- “ L’étude fonctionnelle du vocabulaire : précis de lexématique.” .- Cahiers de Lexicologie, vol 1976-2, 1976.- p. 5-23
  139. COSERIU (E.).- “ Structure lexicale et enseignement du vocabulaire”.- in Les Théories linguistiques et leurs applications. Association Internationale des Editeurs de Linguistique Appliquée ( AIDELA), 1967 Coll. Les langues vivantes en Europe ( Ed : Librairie Didier)
  140. COSERIU (E.).- Lições de linguística Geral.- Rio de Janeiro,1980
  141. COSERIU (E.).- Teoria del lenguaje y lingüística general- Madrid : Gredos, 1969
  142. COSSETTE (A.).- Description de l’acte de terminologie.- Ottawa : Direction Générale de la Terminologie et de la documentation,1976
  143. COSSETTE (A.).- La richesse lexicale et sa mesure.- Paris / Genève : Champion/Slatkine, 1994.- 190 p.
  144. COSTA (M. R. V.) - "Aspectos da neologia no vocabulário da economia". - Actas do 4° Encontro da Associação Portuguesa de Linguística, Lisboa Fundação Calouste Gulbenkian,1988
  145. COSTA (M. R. V.) - ""Neologia e fenómenos de banalização no Vocabulário da economia". Actas do XIX Congresso Internacional de Linguística e Filologia Românicas, Santiago de Compostela, 1989
  146. COSTA (M. R. V.) - "Algumas considerações sobre o papel do terminólogo na delimitação de um vocabulário (comércio)", Terminologias n°1, Lisboa, 1990.- p. 108-121
  147. COSTA (M. R. V.) - "Coesão interna das lexias complexas enquanto unidades terminológicas", Actas do Colóquio de Lexicologia e Lexicografia,Lisboa, 26-27 jun 1990.- p.167-172
  148. COSTA (M. R. V.) - "Terminologia da Lexicologia e da Lexicografia" (en collaboration). in Dicionário de termos linguísticos,. tomo 2, 1991
  149. COSTA (M. R. V.) - Terminologia da Economia Monetária- relações conceptuais e semânticas numa sistemática terminológica e lexicográfica.- Dissertação de Mestrado, Lisboa : UNL, 1993
  150. COTTEZ (H.).- Le vocabulaire des sciences biologiques.- Antoine et Martin, edd 85 : 1985
  151. COURTES (J.).- Introduction à la sémiotique narrative et discursive.- Paris : Hachette, 1976
  152. COUTIER (M).- La néologie lexicale dans le discours psychopathologique de 1906 à 1920 à travers de nouvelles datations.- Mémoire de Maîtrise : Univ Franche-Comté, Besançon, 1981
  153. CRISTOVÃO (F.).- “ A Hora e a Vez da Língua Portuguesa”.- Revista de ICALP, n° 5, Junho 1986
  154. CRISTOVÃO (F.).- “ Para uma nova política linguística da Comunidade Europeia”.- Revista Internacional de Língua Portuguesa, n° 7, Julho 1992.- p. 35-38
  155. CRYSTAL (D.).- A dictionary of linguistics and phonetics.- New York : Basil Blackwelle, 1985
  156. CS.- Unification internationale des notions et des termes.- Vol 4, N°2, Bratislava, Académie des sciences Slovaque,1965
  157. CST.- recommandations relatives à la traduction.- éditeur : Conférence des services de traduction des États d’Europe Occidentale. Groupe de travail terminologie et documentation.
  158. CULIOLI(A.).- “ Peut-on théoriser la notion de “ qualité de la langue”?” .- in La Qualité de la Langue? Le cas du français, Paris : Slatkine, 1995.- p. 51-64