2. Plan d’ensemble de l’Étude

Le protocole d’étude est résumé dans le tableau 5.

Le protocole de recherche
Objet: Évaluation des pauses vides et pleines, dans des interprétations consécutives, à différents niveaux de formation/expérience et en italien vs. anglais: (i) étude quantitative des pauses ; (ii) étude des catégories de pause, suivant la perception des sujets
Nombre de sujets: 45: 30 étudiants en Interprétation (15 débutants, 15 de niveau avancé) et 15 interprètes professionnels
Échantillon: Étudiants et interprètes italophones, langue B anglais (sauf un sujet, bilingue en anglais/italien)
Forme du corpus: - enregistrements de 2 interprétations consécutives par sujet (de l’anglais vers l’italien et vice versa), toujours à partir des mêmes discours source enregistrés ;
- commentaires sur les pauses, fournis par les sujets à la suite de chaque épreuve ;
- transcription, en orthographe conventionnelle, des segments du discours d’arrivée contenant des pauses ;
- indication de la durée des pauses, en 100èmes de sec.
Durée de l’étude: janvier 1999 - février 2000
Modalité de mesure des pauses: Logiciel SndSampler 3.7.1 (© Alan Glenn, Midland Mi, USA), utilisé sur un Macintosh iMac™.