3.6 Coefficients de corrÉlation entre les pauses vides et pleines

Aussi bien pour l’italien que pour l’anglais, l’analyse statistique prend en considération également les coefficients de corrélation entre les pauses vides et pleines (c’est à dire, pour les paires « pauses vides/pauses pleines en anglais » et « pauses vides/pauses pleines en italien »). Comme au point précédent, ces coefficients ne sont pas directement pertinents aux hypothèses qui font l’objet de l’étude, mais ils peuvent être examinés dans une optique exploratoire.

En anglais, deux corrélations négatives sont significatives (niveau de signification = 0,05). Il s’agit de la paire « pauses vides/pauses pleines », aussi bien chez les étudiants de 4e année (corr. = -,633) que chez les interprètes professionnels (corr. = -,569). En italien, la corrélation « pauses vides/pleines » n’est pas significative.

La signification des corrélations négatives a été expliquée au début de la section précédente. Les deux corrélations significatives indiquent que, chez les étudiants avancés et les interprètes professionnels, la durée des pauses en anglais suit des tendances opposés, selon qu’il s’agit de pauses vides ou de pauses pleines. Autrement dit, à mesure que la durée des pauses pleines monte, celle des pauses vides baisse, et vice versa. Les deux types de pause ne surviennent donc pas indistinctement. Dans le présent échantillon, nous avons vu que les pauses pleines ont une durée moyenne plus grande que les pauses vides, aussi bien en anglais qu’en italien (voir section 1.1 du présent chapitre: tableau 13). Certains auteurs considèrent que les pauses pleines correspondent systématiquement à des hésitations, mais il n’y a guère de consensus à cet égard (voir ch. 2, section 2). S’il en est ainsi, les pauses dans notre échantillon tiennent en grande partie à des hésitations. Toutefois, une telle interprétation ne peut être retenue que sous réserve. Effectivement, il est tout aussi raisonnable de considérer que les pauses pleines relèvent de l’habitude, non de l’hésitation.

En tout état de cause, étant donné le caractère exploratoire de notre étude des corrélations, il convient de vérifier si, dans d’autres échantillons: (i) il existe des corrélations négatives entre les pauses pleines et vides en B ; (ii) les pauses pleines ont systématiquement une durée plus grande que les pauses vides en B.