B – 2.3. La quantification

Il existe en wolof une forme indéfinie construite avec un préfixe a– qui comme les éléments de spécification se combine aux marques de classe, mais cette fois cet élément précède le substantif.

‘9 a. Muy dox ba gis ag déém guy bàcc boppam. (Contes)
N3S-inacc. marcher temp. voir indéf.-cl jujubier rel.-inacc. se.piler REFL.
Elle marcha jusqu'à voir un jujubier qui se gaulait lui-même.

b. Ab liccin bu doon romb këf jën wa. (Contes)
indéf.-cl milan rel. PASSÉ passer.à.côté arracher poisson cl-déf.él.
Un milan qui passait à côté arracha le poisson.’

Remarque

Cette forme tend à ne plus s'employer qu'avec certaines marques de classe. Nous avons vu qu'il existe huit consonnes marquant l'accord au singulier et deux pour le pluriel, or le morphème de l'indéfini qui se préfixe à ces consonnes n'accepte pas la combinaison avec les marques de singulier j– et l– (Dia, 1998 ; Fal et al.,1990). On lui substitue des formes construites à partir du numéral C-enn.

Dans différents ouvrages, la combinaison avec la consonne k– est jugée rare. La rareté de cette combinaison a-k s'explique par le fait que cette consonne d'accord ne fonctionne qu'avec un ou deux substantifs, selon les variétés de wolof, nit 'être humain' et lëf 'chose'.

Comme nous l'avons signalé, la forme a-C a, selon les variétés de wolof, une tendance plus ou moins forte à être substituée par benn qui doit être différencié du numéral C–enn. Lorsque la forme C–enn est utilisée pour spécifier une quantité précise, la variation de la consonne de classification disparaît. Dans l'exemple 10a., la consonne de classification de waxambaane w– n'est pas maintenue, tandis que dans l'exemple 10b. le numéral s'accorde avec le substantif qu'il dénombre, ainsi C-enn s'accorde avec la marque de classe de pénc m–. Autrement dit, l'absence d'accord permet de différencier le marqueur benn qui tend à se substituer à l'indéfini du numéral C-enn 'un'.

‘10 a. b-enn waxambaane bu reewandeem wëroon rééw mi,
cl-un jeune.homme rel. impolitesse-poss3S faire.le.tour.de-PASSÉ pays déf.
Un jeune homme dont l'impolitesse avait fait le tour du pays, (Contes)

b. mu agsi ci m-enn pénc. (Contes)
N3S arriver-rapp. loc. cl-un place
Elle arriva sur une place de village.’