6.5 Conclusion et perspectives

Nous avons recensé dans ce chapitre les informations que devrait contenir un dictionnaire électronique adapté aux apprenants de la langue arabe langue seconde et ses modalités d'usage. Le prototype PROLEMAA, nous a permis de réaliser un premier dictionnaire riche en informations qui est très proche des dictionnaires semi-bilingues et qui peut aider l'apprenant débutant dans ses tâches de compréhension et de production grâce à une présentation des informations plus conviviale et plus sélective.

Ce prototype doit par conséquent être enrichi par de nouvelles informations très utiles aux apprenants : les illustrations, les synonymes, les antonymes, les fréquences, etc. La qualité linguistique des définitions doit être revue en utilisant un vocabulaire définitoire contrôlé.

L'enrichissement de PROLEMMA pourrait être envisagé à l'aide des applications informatiques développées : le programme d'injection automatique des listes du définitions, programme de calcul de fréquences, etc.. On pourrait aussi faire participer des apprenants avancés à ce travail d’enrichissement sur des parties du dictionnaire. Dans le cadre de l'environnement « AL-Mu c aLLiM », nous avons commencé à explorer cette piste en proposant aux apprenants l’introduction d’illustrations, de synonymes et d’antonymes par le biais su dictionnaire personnel (cf. § 9.5).

Nous avons proposé d’autre part une solution pour résoudre le problème d’accès lexical qui représente l’un des principaux obstacles quant à l’utilisation du dictionnaire par les apprenants. L'utilisation de textes complètement étiquetés par des informations sémantiques, permet en effet, le passage direct du mot à son sens par une simple sélection du premier.

Les difficultés relatives à la compréhension des textes étant minimisées, nous aborderons dans le chapitre suivant le problème du choix des activités lexicales et grammaticales qui permettront la mémorisation du lexique consulté.