Références bibliographiques

  1. Abbes R. (1999) : Conception et réalisation d’un prototype de concordancier électronique de la langue arabe, Mémoire de DEA en Sciences de L’information et de la Communication, ENSSIB, France.
  2. Abbes R., Hassoun M. (1999) : « conception d'un prototype de concordancier de la langue arabe : des éléments de réflexion  », Colloque Génération Systématique et Traduction Automatique, Rabat, 15-17 novembre 1999.
  3. Abu Al-chay N. (1988) : Un système expert pour l'analyse et la synthèse des verbes arabes dans un cadre d'enseignement assisté par ordinateur, Thèse de doctorat, Université Claude Bernard - Lyon I.
  4. Aitchison J. (1987) : Words in the mind, Oxford, Blackwell.
  5. Al-Hakkak G., Neyreneuf, M. (1996) : Grammaire active de l’arabe, Editions LM : Les langues modernes, Le livre de poche, France.
  6. Ammar S., Dichy J. (1999) : Les verbes arabes, Collection Bescherelle, Paris, Hatier.
  7. Baccouche T. (1992) : “Attasrif al-arabi min kilal ilm al-asouat al-hadith ”, Editions sociétés Abdelkarim Ben Abdallah, 3ème édition modifiée, Tunisie.
  8. Balacheff N., Baron M., Desmoulins C., Grandbastien M., Vivet M. (1997). « Conception d'environnements Interactifs d'apprentissage avec ordinateur Tendances et perspectives », PRC-GDR IA'97, pp. 316 - 337.
  9. Beeslay K. R. (1996) : «Arabic finite-state morphological analysis and generation », In COLING-96 Proceedings, volume 1, pages 89-94, Copenhagen. Center of Sprogteknologi. The 16th International Conference on Computational Linguistics.
  10. Ben Hamadou A. (1991) : Vérification et correction automatiques par analyse affixale des textes écrits en langage naturel : cas de l'arabe non voyellé, Thèse de doctorat, Université de Tunis, Avril 1991.
  11. Bogaards P. (1994) : Le Vocabulaire dans l’Apprentissage des Langues Etrangères, Langues et Apprentissage des Langues, CREDIF, ENS St-Cloud, Hatier/Didier.
  12. Bogaards P. (1995) : « Dictionnaires et compréhension écrite », Cahiers de Lexicologie 67, 1995-2, pp. 37-53.
  13. Bogaards P. (1998) : « Des dictionnaires au service de l’apprentissage du français langue étrangère », Cahiers de Lexicologie 72, 1998-1, pp. 127-167.
  14. Braham A., Ghazeli S. (1998) : « قاعدة البيانات المعجميّة أو مشروع معجم العربيّة الآلي معالي دينار : حصيلة وآفاق », المجلّة العربيّة للعلوم – العدد 32 – السنة السادسة عشرة – رمضان 1419 هـ - ديسمبر 1998 – ALESCO.
  15. Bruillard E. (1997) : Les machines à enseigner, Editions Hermès, Paris, 320 pages.
  16. Chanier T (1992) : « Perspectives de l'apport de l'EIAO dans l'apprentissage des langues étrangères : modélisation de l'apprenant et diagnostic d'erreurs » ICO : Revue de liaison de la recherche en Informatique Cognitive des Organisations. Montréal. vol 3, n.4. pp 25-34.
  17. Chanier T., Fouqueré C., Issac F. (1995) : « AlexiA : Un environnement d'aide à l'apprentissage lexical du français langue seconde », Conférence Environnements Interactifs d'Apprentissage avec Ordinateur (EIAO'95), pp 79-90, Eyrolles, Paris.
  18. Chanier T., Selva T. (2000) : « Génération automatique d´activités Lexicales dans le système ALEXIA », Sciences et Techniques Educatives (STE), vol 7, 2. Editions Hermès : Paris pp 385-412.
  19. Cohen D. (1961/70) : « Essai d’une analyse automatique de l’arabe », 1961 (T.A. informations), in D. Cohen, Etudes de linguistique sémitique et arabe, Mouton, Paris,1970.
  20. Danna F. (1997) : Modélisation de l’apprenant dans un logiciel d’enseignement intelligement assisté par ordinateur, Application à un tutoriel dédié aux composés anglais, thèse de l’Université Rennes 1, Janvier 1997.
  21. Demaizière F. (1986). : Enseignement assisté par ordinateur. OPHRYS, Collection Autoformation et Enseignement Multimédia, 569 p.
  22. Desclés J.P., Abaab H., Dichy J., Kouloughli D. E., Ziadah M.S. (1983) : « Conception d'un synthétiseur et d'un analyseur morphologiques de l'arabe, en vue d'une utilisation en Enseignement Assisté par Ordinateur », Rapport rédigé sous la direction de J.P. Desclés, à la demande du Ministère français des Affaires étrangères (sous-direction de la Politique linguistique), souvent cité comme le Rapport Desclés.
  23. Desclés J.P. (1989) : « La linguistique informatique et le programme SAMIA », in Dichy & Hassoun (1989), pp. 13-25.
  24. Dichy J. (1987) : « The SAMIA Research Program, Year Four, Progress and Prospects », Processing Arabic Report n°2, T.C.M.O., Université catholique de Nimègue, pp. 1-26.
  25. Dichy J. (1990) : L'écriture dans la représentation de la langue : la lettre et le mot en arabe, Thèse pour le Doctorat d’état (ès Lettres), Université Lyon 2.
  26. Dichy J. (1993) : « Knowledge-systems simulation and the computer-aided learning of Arabic verb-form synthesis and analysis », Processing Arabic Report n°6/7, T.C.M.O., Université de Nimègue, pp. 67-84, 92-95.
  27. Dichy J. (1997) : « Pour une lexicomatique de l’arabe : l’unité lexicale simple et l’inventaire fini des spécificateurs du domaine du mot », communication aux IVe Journées scientifiques du réseau "Lexicologie, Terminologie et Traduction" de l’AUPELF-UREF, (Lyon, 28-30 Sepr. 1995), in Méta Vol.42, n°2, juin 1997, Québec, Presses de l’Université de Montréal, pp. 291-306.
  28. Dichy J., Hassoun M. (1989) : Simulation de modèles linguistiques et Enseignement Assisté par Ordinateur de l'arabe, travaux SAMIA I, Fondation postuniversitaire interculturelle (Conseil International à la Langue Française).
  29. Dichy J., Hassoun M., Mouelhi Z., Zaafrani R. (2002) : « Vers un dictionnaire de l’arabe (I) : les mots outils », à paraître.
  30. Dichy J., Hassoun M., Zaafrani R. (2002, a) : « Vers un dictionnaire de l’arabe (I) : les noms », à paraître.
  31. Dichy J., Hassoun M., Zaafrani R. (2002, b) : « Vers un dictionnaire de l’arabe (I) : les noms propres », à paraître.
  32. Dichy J., Hassoun M., Zaafrani R. (2002, c) : « Vers un dictionnaire de l’arabe (I) : les adjectifs », à paraître.
  33. Dichy J., Hassoun M., Zaafrani R. (2002, d) : « Vers un dictionnaire de l’arabe (I) : les verbes », à paraître.
  34. Ditters E. (1992) : A Formal Approach to Arabic Syntax. The Noun Phrase and the Verb Phrase, Thèse de Doctorat, Université Catholique de Nimègue, 1992.
  35. Farrington B. (1984) : « A program to simulate the translation lesson », In AILA Brussels 84. Proceedings. Vol. 2. pp. 680-681.
  36. Fuchs C., (1993), Linguistique et traitements automatiques des langues, éditions Hachette université, 1993.
  37. Gader N. (1996) : « Vers un analyseur morphologique de l'arabe non vocalisé, partiellement vocalisé ou complètement vocalisé », Proceedings of 5th ICEMCO, International Conference and Exhibition on Multi-lingual Computing, 11-13 Avril, Cambridge, Angleterre, pp. 3.15.1-3.15.8.
  38. Ghenima M. (1998) : Un système de voyellation de textes arabes, Thèse de doctorat d’état, Université Lumière - Lyon II.
  39. Goldstein I., Carr B. (1977). « The computer as a coach: an athletic paradigm for intellectual education ». Proc. of 1977 ACM annual conference, Seattle, p. 227-233.
  40. Goodfellow, R. (1994) : A computer-based strategy for foreign language vocabulary learning, Unpublished PhD thesis, Institute of Educational Technology, Open University.
  41. Goodfellow, R. (1995) : « A Review of Types of Programs for Vocabulary Instruction », Computer-Assisted Language Learning 8, 2-3, pp. 205-226.
  42. Habert B., Nazarenko A., Salem A. (1997) : Les linguistiques de corpus, Armand Colin/Masson, Paris.
  43. Haddar K., (2000) : Caractérisation formelle des ellipses de la langue arabe et processus de recouvrement, Thèse de doctorat, Université Tunis III, juillet 2000.
  44. Hassoun M. (1987) : Conception d'un dictionnaire pour le traitement de l'arabe dans différents contextes d'application, Thèse de doctorat d’état, Université Claude Bernard-Lyon I.
  45. Issac F. (1997) : Analyse syntaxique et apprentissage des langues, thèse de doctorat, Université Paris-Nord.
  46. Jaccarini A., Audebert C. (1986) : « à la recherche du HABAR, outils en vue de l’établissement d’un programme d’enseignement assisté par ordinateur », Annales islamologiques, Tome XXII, Institut français d’archéologie orientale du Caire.
  47. Johns T. (1991) : « Should you be persuaded - Two examples of data-driven learning », English Language Research Journal 4, pp. 27-45.
  48. Lelubre X. (1985) : « Projet pour un didacticiel de conjugaison de verbes arabes », Ministère de l’éducation nationale.
  49. Lelubre X. (1993) : « Coursware for the theory and practice of arabic conjugation », in : Processing Arabic Report, n°6/7, TCMO, Université catholique de Nimègue, pp. 85-89 et 92-95.
  50. Levy, M. (1997). Computer-Assisted Language Learning : context and conceptualization. Oxford : Oxford University Press.
  51. Lyons J. (1978/90) : Sémantique linguistique, 1ère édition 1978, traduction française J.DURAND et D. BOULONNAIS, Paris : Larousse, 1990.
  52. Michael L. (1997) : Computer-Assisted Language Learning Context and Conceptualization, Oxford : Clarendon Press, 298 pages.
  53. Ouersighni R. (1998) : « An approach for the conception of an arabic parser based on Affix Grammars over Finite Lattice », Proceedings of 6th ICEMCO, International Conference and Exhibition on Multi-lingual Computing, April 16-19, 1998, Cambridge, England.
  54. Ouersighni R. (2001) : La conception et la réalisation d'un analyseur morpho-syntaxique en vue de la vérification grammaticale assistée par ordinateur de textes écrits en arabe, Thèse de doctorat, Université Lyon 2, Décembre 2001.
  55. Papert S. (1981) : Jaillissement de l'esprit. Ordinateurs et apprentissage. Paris : Flammarion (Collection Champs).
  56. Paribakht T. S., Wesche M. (1997) : « Vocabulary enhancement activities and reading for meaning in second language vocabulary acquisition », J. Coady, T. Huckin (Eds), Second Language Vocabulary: a rationale for pedagogy, Cambridge, Cambridge University Press, pp 174-200.
  57. Rézeau J., (1997) : « Concordances, Cédérom et Internet au service de l'enseignement du français aux adultes », The Dong-Eui International Journal (Corée), Juin 1997.
  58. Roman A. (1990) : Grammaire arabe, Paris, Presses universitaires de France - collection "que sais-je".
  59. Sabah G. (1989) : L'intelligence artificielle et le langage, Volume 2, Processus de compréhension, Hermès, Paris.
  60. SAMIA (Groupe de recherche), signature collective (1984) : « Enseignement Assisté par Ordinateur de l’arabe : Simulation à l’aide d’un modèle linguistique - La Morphologie », in : Actes du colloque international "E.A.O. 84", Paris, Agence de l’Informatique, pp. 81-96.
  61. Self J. (1987) : « Students Models : what use are they ? » Actes de IFIP / TC3, p. 73-85 ,.
  62. Self J. (1994) : « Formal approaches to student Modelling » Actes des journées student modelling : The key to individualized Knowledge-Based Instruction, éd. Par Greer (Jim E.) et Mac Calla (Gordon I.). p. 295-354, Springer-Verlag.
  63. Selva T. (1999) : Ressources et activités pédagogiques dans un environnement informatique d’aide à l’apprentissage lexical du français langue seconde, Thèse d'Université, Université de Franche-Comté, Besançon, octobre 1999, 210 pages.
  64. Tréville M.-C., Duquette L. (1996) : Enseigner le vocabulaire en classe de langue, Paris, Hachette.
  65. Tribble C. & Jones G., (1997) : Concordances In The Classroom : a resource book for teachers, Houston : Athelstan, 1997, nouvelle édition, 114 pages.
  66. Wegner E. (1987) : Artificial Intelligence and Tutoring Systems : computational and cognitive approaches to the communication of knowledge.Los Altos (CA): Morgan Kaufmann Publishers.
  67. Weidenfeld G., Caillot M., Cochard G-M., Fluhr C., Guérin J-L., Leclet D., Richard D., (1997) : Techniques de base pour le multimedia, édition MASSON, février 1997.
  68. Zaafrani R. (1997) : « Morphological analysis for an Arabic Computer-aided learning system », Proceedings of DIALOGUE’97, International Conference on computational linguistics and its applications, June 10-15, 1997, Yasnaya Polyana, Russia.
  69. Zaafrani R. (1998, a) : « Al-Mucallim 2 Software : An Arabic Computer Learning System Using Conceptual Sentence Generation », Proceedings of 6th ICEMCO, International Conference and Exhibition on Multi-lingual Computing, April 16-19, 1998, Cambridge, England.
  70. Zaafrani R. (1998, b) : « Prototype d'un système d'EIAO de l'écriture de phrases en Arabe à partir d'une Base de données lexicale », Atelier de travail sur le traitement automatique de la langue arabe. Journées de l'AFEMAM (Association française pour l'étude du monde arabe et musulman). 2-4 Juillet, 1998, Lyon, France
  71. Zaafrani R., Ihadjadene M., Bouché R. (2000) : « The dynamic nature of searching and browsing on Web-OPACS : The CATHIE experience », ISKO Conference, faculty of Information Studies, University of Toronto, juillet 2000, Toronto, Canada.
  72. Zock M. (1991) : « SWIM or Sink: The problem of communicating thought », in Bridge to International Communication: Intelligent Tutoring Systems for Second-Language Learning, Swartz M.& Yazdani M (eds). New York: Springer-Verlag.