Sixième production : Une lettre adressée à un responsable

1. Sur le plan syntaxique

  1. Le problème de l’opposition entre l’anaphorique contextuel et le concept général se pose toujours « Monsieur le directeur de ministère du travail».
  2. Le recours à la traduction de la langue maternelle fait que la phrase produite n’appartient, ni à la langue maternelle, ni à la langue cible ; ce problème se pose surtout dans les complétives où la conjonction que est souvent remplacée par de « *je souhaite de vous faisez quelque petite aidee pour instutier ce projet » qu’il faut traduire par je souhaite que vous nous aidiez pour instituer ce projet. Signalons que dans ce même énoncé l'étudiant semble ignorer la syntaxe des verbes introducteurs du subjonctif.
  3. L’emploi d’un pronom différent pour le même référent dans une principale et la subordonnée qui la complète dans l'énoncé : « *je vous écris cette lettre pour que nous vous proposerions ».
  4. Le remplacement de l’anaphorique contextuel par un déictique : «*veuillez agréer cet expression de me sentiment distinct » qu’il faudrait corriger en : Veuillez agréer l’expression de mes sentiments distingués.