2. Sur le plan pragmatique

  1. Le but de la lettre.
  2. Le C.V. de la candidate.
  3. Son caractère et le poste convoité.
  4. Le moyen de rejoindre la candidate dans le cas où sa candidature est retenue.
  5. La formule de politesse.
  6. «…*et je dois connaître plusieurs langues et avoir de connaissances arquiologiques et l’impression de voyager » Dans cet énoncé, l’emploi de l’auxiliaire modal dois devant le verbe connaître, a pour conséquence la transformation de l’énoncé en une série de compétences que la candidate doit posséder, au lieu d’exprimer les compétences acquises par cette dernière et qui doivent étayer sa candidature. Par ailleurs, le mot impression pose ici un problème de sens. La parenté phonétique entre l’impression et la passion et/ou la dispositionserait à l’origine de ce remplacement.
  7. « *je cherche un poste qui m’offrira plus de relations humaines et plus de connaissances géographiques et bien sûr un salaire peu élevé. » Dans cet énoncé, les traits du verbe sont incompatibles avec ceux du sujet : unposte n’offre pas plus de relations humaines, mais permet d’avoirplus de relations humaines. En outre, l’omission du cataphorique un devant peuélevé donne à l’énoncé le sens contraire de ce que voulait dire la candidate : avoir un salaire peu élevé signifie un petit salaire alors que la candidate souhaite toucher un salaire qui soit élevé ; l’adverbe peu est employé dans l’intention d’atténuer l’effet de l’adjectif élevé afin qu’elle ne soit considérée comme étant trop exigeante, ce qui ne jouerait pas en sa faveur.
  8. La répétition de la même information dans les énoncés : « je pratique le français et l’anglais », « *j’ai suivi deux stages en langues, l’un en langue française et l’autre en langue Italienne » et « je dois connaître plusieurs langues » qu’il faudrait traduire en : je connais plusieurs langues, affaiblit la pertinence de ces énoncés.