Les ratures d’ordre syntaxique

  1. La conscience de la différence entre la syntaxe de la langue maternelle et de la langue cible dans l’énoncé : « et il est manque » sinon ce serait une stratégie d’évitement.
  2. L’évitement de la répétition : « profiter de l’espace vide dans notre village ».
  3. La conscience de la différence syntaxique entre les pronoms relatifs qui et où dans l’énoncé : « avec un jardin public qui où il y aura…» sinon il s’agit d’une stratégie d’évitement.