b) Usages métaphoriques du registre des états de vie

Dans les sermons de Hugues de Saint-Cher, les femmes désignent soit l'âme pécheresse soit l'âme pénitente. L'âme pécheresse est représentée par celles qui ont été ou se sont écartées du mariage, telles les veuves, les répudiées et les prostituées. Dans le sermon Nuptie facte  sunt (Io. II. 1), le frère dominicain déclare que le Christ n’épouse que les vierges, c’est-à-dire les gens purs (incorruptum vel incorruptam), et rejette les âmes endeuillées par l’orgueil, répudiées par l’avarice ou - pis encore - prostituées par la luxure. 1023 Quant aux âmes pénitentes, elles sont représentées par les femmes qui ont approché le Christ avec confiance ; c'est en tout cas l'interprétation de l’hémorroïsse (Mt. IX. 21) et de la Cananéenne dont la fille est possédée (Mt. XV. 22), dans les sermons Si tetigero fimbriam et Miserere mei, Filii David. Or, dans les deux cas, l’insistance n’est pas mise sur le péché mais sur le retour à Dieu de l’âme pénitente. 1024 Celle-ci est également comparée à la femme enceinte. Dans le sermon Beati oculi qui vident (Lc. X. 23), Hugues utilise en effet une image frappante qui semble avoir sa préférence : il compare le long processus de la pénitence aux différentes étapes de la grossesse. 1025 Afin de soutenir l’idée que la pénitence ne peut être accomplie sans la miséricorde divine, Hugues fait à nouveau référence à la femme enceinte dans le sermon Domine, filia mea in domo defuncta est (Mt. IX. 18) : “ Comme la femme enceinte ne peut mettre au monde son enfant toute seule, de même le pécheur ne peut éloigner de lui-même le mauvais esprit, sinon par la main de la miséricorde divine. ” 1026

Notes
1023.

“ Sciendum etiam quod oportet te esse virginem, id est incorruptum, vel incorruptam si vis esse sponsa Christi. Ipse enim summus sacerdos qui tantum virgines ducit, non viduam, non repudiatam, non meretricem […] : - Vidua fit anima per superbiam, que primum virum suum interfecit, scilicet luciferum, unde ei potest dici: Interfectrix virorum tuorum, tu es qui suffocas gentem tuam, (Tob. III. 9). - Repudiatur anima per avaritiam. Divitias enim repudiavit Dominus, quia regnum celorum promisit pauperibus et non divitibus. […] - Meretrix efficitur anima per luxuriam que vilior est ceteris vitiis. Iere. II. (36), Quam vilis facta es, etc. Sponsas istas sic repudiatas a Christo ducit diabolus: Hinc est quod Esau, qui interpretatur vanus per quam diabolus intelligitur, tres legitur uxores habuisse, Gene. XXXVI. (1). […] ” (18,5)

1024.

Nous avons relevé trois équivalences femme–pénitente : “ Si tetigero fimbriam vestimenti eius, etc,(Mt. IX. 21). Hec mulier significat fidelem animam que XII. annis patitur fluxum sanguinis cum transgrediatur X. precepta decalogi et duo precepta caritatis. ” (121,1). “ Hec mulier fluxum sanguinis patiens, significat animam peccatricem secum dicentem : Si tetigero, id est recordata fuero, fimbriam vestimenti, id est passionis Christi, salva ero. ” (122,1).“ Miserere mei, Fili David, etc. Mathei XV, (22). Hec mulier orans pro filia est quilibet orans pro consciencia que si polluta est per peccatum, vexatur a demonio. Tantum peccator hoc multociens non sentit. ” (33,1).

1025.

 “ […] A timore tua, Domine, concepimus, etc. Et bene dicit ‘concepimus’, mulier enim a conceptu incipit infirmari, et fastidit, dico, cibaria que prius diligebat. Sic et omnis peccator : postquam timorem concepit fit ad malum debilis et vitia que prius solebat diligere fastidit, more parturientis, clamat per confessionem, et in doloribus contrictionis parit spiritum salutis, id est sipiritum salutem eternam prestantem. ” (89,1).

1026.

“ In impositione manus namque Domini consistit resuscitatio peccatoris. Iob. XXVI. (13), Obstetricante manu eius, eductus est coluber tortuosus. Coluber tortuosus est malignus spiritus qui de mente peccatoris nequaquam educitur, nisi obstetricante manu divine misericordie. Sicut mulier parturiens non potest per se partum educere, sic nec peccator potest a se malignum spiritum removere, nisi per manum divine misericordie. ” (119,1).