Les abréviations conventionnelles de l'écrit sont peu utilisées hormis celles qui valent pour les unités de mesure. Les unités de mesure, pour lesquelles la forme abrégée est utilisée, présentes dans le corpus sont
les unités de mesure de volume informatique,
Mo | mégaoctet(s) |
Go | gigaoctet(s) |
mo | mégaoctet(s) |
go | gigaoctet(s) |
kb/s | kilobits par seconde |
les unités de mesure temporelle,
j | jour(s) |
sec | seconde(s) |
h | heure(s) |
secs | secondes |
H | heure(s) |
s | seconde(s) |
mn | minute(s) |
min | minute(s) |
mins | minutes |
les unités de mesure spatiale,
cm | centimètre(s) |
m | mètre(s) |
km | kilomètre(s) |
m2 | mètre(s) carré(s) |
kms | kilomètres |
les unités de mesure monétaire,
Les autres abréviations conventionnelles sont données dans le tableau ci-après :
abrév. | forme complète | ||
1er | premier | ||
1 ère | première | ||
5 eme | cinquième | ||
2eme | deuxième | ||
cad | c'est-à-dire | ||
env | environ | ||
mr | monsieur | ||
Déc | décembre | ||
st | Saint | ||
ST | Saint | ||
RDV | rendez-vous | ||
cv | cheval vapeur | ||
|
s'il vous plaît | ||
C14 | carbone 14 | ||
etc | et cætera | ||
ex | exemple | ||
nb | nombre | ||
tel | téléphone |
Ces dernières s'écartent de la norme au sens strict, mais pas de l'usage.
Certaines abréviations, qui ne retiennent le plus souvent que la première lettre de l'unité lexicale ne font pas partie des listes des dictionnaires :
f | fille, femme |
fr | français |
g | garçon |
ch | cherche |
m | mâle |
h | homme |
Elles sont utilisées dans les présentations et les interventions du type petite annonce.
‘Extrait du Corpus F3’ ‘*PDL: oh la la1 PDL 16 f de Belgrade’ ‘Extrait du Corpus F7’ ‘*PBP: PAB tu est un f ou m’Les autres abréviations, qui valent pour le système de l'écrit sont basées sur un principe de sélection de graphèmes. Ce procédé n'est pas non plus spécifique à l'IRC, chacun d'entre nous utilise ces formes d'abréviations dans des contextes variés (listes de courses, notes de cours,…). La variation interindividuelle est très importante pour ce phénomène. À une unité lexicale peuvent correspondre plusieurs abréviations i. e. différentes sélections de graphèmes. Ce qui est frappant dans notre corpus, c'est que ce type d'abréviation ne semble pas complètement idiosyncrasique. Il intervient sur des unités fréquentes et/ou grammaticales. Nous donnons dans le tableau 5-3 les abréviations pour lesquelles se présentent plus de 5 occurrences mais nous signalons que celles que nous ne présentons pas ici portent sur le même type d'unités.
abrév. | unité de base | |||||||
bcp | beaucoup | |||||||
chq | chaque | |||||||
ds | dans | |||||||
jms | jamais | |||||||
longtps | longtemps | |||||||
|
maintenant | |||||||
ms | mais | |||||||
|
même | |||||||
ns | nous | |||||||
pcq | parce que | |||||||
partt | partout | |||||||
pe | peut-être | |||||||
plz | please | |||||||
pr | pour | |||||||
|
pourquoi | |||||||
|
problème | |||||||
qd | quand | |||||||
|
quand même | |||||||
|
quelqu'un | |||||||
|
quelque chose | |||||||
qque part | quelque part | |||||||
quelques | ||||||||
slt | salut | |||||||
st | sont | |||||||
tps | temps | |||||||
thx | thanks | |||||||
|
toujours | |||||||
ts | tous | |||||||
tt | tout | |||||||
tte | toute | |||||||
vs | vous |
Le prototype de cette forme d'abréviation est de retenir préférentiellement les graphèmes consonnes d'un mot – ce qui est le principe de certains systèmes d'écriture 136 – et ce même si ces graphèmes ne se prononcent pas.
Il apparaît dans notre corpus, en supplément des éléments présentés dans le tableau, quelques formes spécifiques au domaine de l'informatique et des réseaux : dl ou d/l pour downloader et des formes spécifiques à l'IRC : pv pour privé, msg pour message.
Les phénomènes présentés dans cette section contribuent tous à réduire la forme. L'écart à la norme est certain et la variabilité non négligeable, on ne constate cependant que peu de cas d'ambiguïté, et aucune ambiguïté qui ne puisse être levée par le contexte.
Cette abréviation est utilisée aussi à l'oral sur le modèle de svp et cv mentionnés plus haut.
Cet item est traité au paragraphe précédent, il ne se trouve dans cette liste que pour mémoire
Cf. arabe, ou système d'écriture des Phéniciens présenté dans Cohen, M. (1953). L'inventaire des consonnes dans une langue étant toujours plus important que celui des voyelles et les patrons de consonnes formant des unités lexicales étant plus diversifiés, les consonnes sont de meilleurs candidats à représenter la prononciation.