5.1.2.3. Acronymes et sigles

Acronymes et sigles sont des formes d'abréviation. On a coutume de distinguer ces unités en fonction de leur rapport à l'oral. Les sigles en effet connaissent une prononciation composée des noms des lettres qui constituent le sigle, tandis que les acronymes sont conçus de sorte que leur prononciation réponde aux principes de lecture de mots. Ces formes d'abréviations sont assez présentes dans nos corpus. Certaines manifestent des similitudes d'emploi avec les frimousses, que nous présenterons à la section suivante.

La langue contemporaine utilise essentiellement les lettres initiales d'un groupe de mots formant un syntagme nominal et ayant le statut d'un nom commun ou d'un nom propre qui peut recevoir des suffixes dérivationnels (ex. CAPES – capésien).

Quelques formes se composent des lettres initiales d'une locution ainsi que pour s'il vous plaît, SVP et c'est-à-dire, c-à-d.

Les sigles présents dans le corpus sont les suivants, ils peuvent se répartir en plusieurs classes selon le domaine notionnel concerné – nous écartons en tête de liste les sigles utilisés couramment et en fin de liste ceux que nous avons rencontrés dans nos corpus seulement 137  :

Courant
hs hors service
stp s'il te plaît
svp s'il vous plaît
wc water-closet
uv ultraviolets
Commerce
sav service après vente
ttc toutes taxes comprises
Études – Diplômes
MIAS Mathématique Informatique et Application aux Sciences
deug diplôme d'études universitaires général
Entreprises, institutions (organisations)  
VP vice président
pdg président directeur général
Informatique : matériel et logiciel
dd disque dur
PC personal computer
pc personal computer
cd compact disc
dvd digital versatile disc
ram random access memory
hd hard disc
hp haut-parleur
avi Audio Video Interleave (format de fichier)
mp3 Motion Picture Experts Group 1 Audi Level 3 (format de fichier)
mpg Motion Picture Experts Group (format de fichier)
divx Digital Video Express (format de fichier)
ide Integrated Device Electronics
aspi Advanced SCSI Programming Interface
scsi Small Computer Systems Interface
Internet et réseaux
adsl Asymmetric Digital Subscribe Line
ip internet protocol
lan Local Area Network
irc internet relay chat
icq I Seek You(nom propre)
pppoe Point to Point Protocol over Ethernet
smtp simple mail transfer protocol
rip Raster Image Processor
url uniform resource locator
Spécifiques IRC
ml mailing list
gt go together
brb be right back
gtg got to go
dcc Direct Client Connection
kb kick ban
lmao laughing my ass off
lol laughing out loud
rofl rolling on the floor laughing
mdr mort de rire
asv âge sexe ville
asl âge sexe lieu (location)
fds fin de semaine
jdr jeu de rôle
tlm tout le monde
alp à la prochaine
we week-end

Parmi les formes spécifiques à l'IRC, trois sont très fréquentes. Il s'agit de formes composées des lettres initiales d'unités sémantiques complexes : mdr, lol, tlm respectivement pour mort de rire, laughing out loud, et tout le monde.

Tableau (5-4) – Sigles fréquents
forme nombre de
variantes
nombre total d'occurrences nombre d'occurrences de la forme vedette
mdr 25 188 131
lol 26 733 598
tlm 2 59 59

La forme tlm n'est jamais employée seule tandis que mdr et lol forment souvent des interventions complètes. La forme tlm se démarque encore des autres par sa stabilité formelle et dans le fait que ses emplois se répartissent comme suit :

Tableau (5-5) – Répartition de la forme tlm selon le type d'intervention
tlm
type d'intervention nombre occurrences proportion
(%)
ouverture 50 84,75
clôture 7 11,86
corps 2 3,39

Elle est d'autre part en concurrence avec la forme pleine tout le monde beaucoup plus employée.

Tableau (5-6) – Répartition de la forme tout le monde selon le type d'intervention
tout le monde
type d'intervention Nb. occurrences proportion
(%)
ouverture 161 77,40
clôture 17 8,17
corps 30 14,43

En ce qui concerne mdr et lol, les formes sont beaucoup moins stables comme l'illustrent les tableaux suivants (5-7 et 5-8) qui rassemblent l'ensemble des formes repérées dans les corpus avec le nombre d'occurrences pour chaque forme :

Tableau (5-7) – Variantes de la forme lol
forme Nb. occ.
lol 598
lolol 75
lololol 19
lolololol 6
lool 6
loll 3
lololololol 3
lolll 2
lolo 2
lolololololol 2
olololol 2
llolol 1
lol)) 1
lol) 1
lollll 1
lollllll 1
lololll 1
lololo 1
lololoiklololol 1
lolololll 1
lololololololol 1
lolololçololol 1
looo 1
loool 1
looool 1
looooooooooooooool 1
;lololool 1
  732
Tableau (5-8) – Variantes de la forme mdr
forme Nb. occ.
mdr 134
mdrr 11
mdrrr 5
mdrrrrrrrrrrr 5
mdrrrr 4
mdrrrrrrrrrrrr 4
mdrrrrrrrr 3
mdrrrrrrrrrrrrr 3
mdrrrrrrrrrrrrrrrrr 3
mdrrrrr 2
mdrrrrrr 2
mdrrrrrrr 2
mdrrrrrrrrr 1
mdrrrrrrrrrr 1
mdrrrrrrrrrrrrrr 1
mdrrrrrrrrrrrrrrr 1
mdrrrrrrrrrrrrrrrr 1
mdrrrrrrrrrrrrrrrrrr 1
mdrrrrrrrrrrrrrrrrrrr 1
mdrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr 1
mdrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr 1
mdrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr 1
mdrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr 1
mdrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr 1
qmdr 1
  191

Ces variantes se caractérisent par des redoublements des caractères constitutifs des formes de base. Pour la forme mdr, c'est seulement le dernier caractère qui est redoublé tandis que la forme de base lol connaît des variations plus complexes. Une autre particularité de la forme lol est que trois locuteurs lui ont ajouté des éléments caractéristiques des frimousses 138  : lol)) lol) ;lololool, ce qui manifesterait la perte de l'origine de la forme, et donc sa remotivation et sa réinterprétation dans ses emplois par les locuteurs francophones.

La forme complète correspondant à mdr est employée sept fois dans tout le corpus dont quatre fois dans la même séquence pour expliciter mdr en réponse à une question métalinguistique :

‘Extrait du Corpus F3’ ‘*PDL: c'est koi mdr ?’ ‘%add: PAL’ ‘(1)’ ‘*PAJ: mort de rire’ ‘%add: PDL’

La forme complète correspondant à lol est utilisée dans une intervention seulement, dans la séquence d'où est issu l'extrait ci-dessus, pour expliciter lol.

La répartition de ces formes suivant le type d'intervention dans le corpus se présente comme suit.

Tableau (5-9) – Répartition de la forme lol selon le type d'intervention
type d'intervention Nb. d'occurrences proportion
(%)
ouverture 38 5,19
corps 690 94,26
clôture 4 0,55
total 732 100,00

Un comportement similaire est observé pour mdr, ainsi qu'on peut l'observer dans le tableau (5-10).

Tableau (5-10) – Répartition de la forme mdr selon le type d'intervention
type d'intervention Nb. d'occurrences proportion
(%)
ouverture 6 3,14
corps 184 96,34
clôture 1 0,52
  191 100,00

Ces unités sont proches du point de vue de la référence, ce qui explique leurs comportements proches. Une autre unité présente le même comportement : ptdr (pété de rire). De formation plus complexe puisque combinant le principe du rébus (ou de la sélection de graphèmes) et celui du sigle, elle manifeste des variations similaires à celles que connaît mdr, ainsi qu'observé dans le tableau (5-11).

Tableau (5-11) – Variantes de la forme ptdr
forme Nb. occ.
ptdr 27
ptdrr 3
ptdrrrrrrrr 2
pdr 1
ptdrrr 1
ptds 1

Toutefois, contrairement à ce que nous avons remarqué pour les unités de même type présentées précédemment, aucune de ces formes n'apparaît dans les séquences d'ouverture ou de clôture dans notre corpus. Ces formes fonctionnent comme des rires, régulateurs de l'activité communicative.

L'hypothèse selon laquelle la contrainte temporelle joue sur la matérialité linguistique est donc confirmée par l'observation des procédés de réduction formelle présentés jusqu'ici, et qui sont assez couramment observés dans d'autres types de productions orales et/ou écrites. Nous nous engageons dans la section suivante à l'exposition de phénomènes plus particuliers de réduction formelle.

Notes
137.

La correspondance anglaise de sigles est marquée par une couleur de caractères grise.

138.

voir section suivante.