7.3. Spécificités lexicales

L'émergence des Nouvelles Technologies de l'Information et de la Communication s'accompagne sur le plan linguistique de faits de création lexicale. De nouveaux référents, de nouveaux concepts appellent à la désignation. Les phénomènes de néologie lexicale sont assez bien connus, on peut en repérer deux grands types. Le premier type, qui passe inaperçu dans les dictionnaires dans la mesure où il n'augmente pas la nomenclature, utilise un signifiant existant auquel il ajoute un sémème. C'est le cas des unités polysémiques. Ainsi récemment, souris ("animal", "jeune fille", "partie charnue d'un membre") dénote en supplément par métaphore perceptuelle un objet permettant d'interagir avec un ordinateur, emploi attesté depuis 1983 selon le Petit Robert. Ce type est donc néologisme de signifié et non de signifiant. Le second type crée aussi du neuf avec du vieux, et l'on rencontre là nombre de procédés pour le français 245 . La création primitive, phénomène extrêmement rare et qui concerne essentiellement des produits industriels, construirait des mots entièrement nouveaux, ne respectant que la structure phonologique et syllabique de la langue. La création conventionnelle utilise des éléments de la langue et des procédés de formation connus. On distingue la création conventionnelle par composition, dérivation, abréviation, siglaison, réduplication de syllabe, substitution, mots-valises. Il faut aussi considérer les cas d'emprunts des mots d'une autre langue, pour lesquels il serait d'ailleurs plus approprié de parler de copie. Ainsi que le remarque Crowley (1997:155) "Quand une langue copie un mot d'une autre langue, elle prend la forme et la re-modèle de façon à l'adapter à sa propre structure phonologique" 246 .

Nous présenterons ici les cas qui apparaissent dans nos corpus et ce sont essentiellement des cas d'emprunt. Nous avons marqué dans nos corpus les items qui n'appartiennent pas au français de référence. Il s'agit essentiellement du point de vue de la dénotation, ainsi que le laissait supposer notre phrase introductive, de termes se rapportant aux NTIC et à l'informatique.

Notes
245.

Pour cette présentation rapide nous nous inspirons de Niklas-Salminen (1997) et Mortureux (1997), ainsi que de Walter (1984).

246.

"When a language copies a lexical item, it takes the form of a word in one language and it generally reshapes that word to fit its own phonological structure".