LEXIQUE YAQUI

Aspects linguistiques 1848 .

Vocables :

a, phonème qui représente un son vocalique central bas /a/

e, phonème qui représente un son vocalique antérieur médian /e/

i, phonème qui représente un son vocalique antérieur haut /i/

o, phonème qui représente un son vocalique postérieur médian /o/

u, phonème qui représente un son vocalique postérieur haut /u/

Consonantes :

p, phonème qui représente une occlusive labiale sourde /p/

t, phonème qui représente une occlusive alvéolaire sourde /t/

ch, phonème qui représente une affriquée palatale sourde /č/

k, phonème qui représente une occlusive vélaire sourde /k/

´, graphie qui représente une occlusive glottale (saltillo en espagnol) /´/

b, phonème qui représente une occlusive labiale sonore /b/

g, phonème qui représente une occlusive vélaire sonore /g/

bw, phonème qui représente une fricative labio-vélaire sonore /bw/

s, phonème qui représente une fricative alvéolaire sourde /s/

j, phonème qui représente une fricative aspirée /h/

m, phonème qui représente une nasale labiale sonore /m/

n, phonème qui représente une nasale alvéolaire sonore /n/

l, phonème qui représente une alvéolaire sonore liquide /l/

r, phonème qui représente une alvéolaire sonore liquide /r/

w, phonème qui représente une semi-vocale labiale /w/

y, phonème qui représente une semi-vocale palatale /y/

Achai’yowe : Père ancestral.

Aniabailu’tek : Monde qui se termine ou le climat agréable s’est terminé.

Bat-naátaka : Temps mythique, composé de ba, « eau » et de taka, « corps ».

Baa wooi : Héron ou Coyote d’eau.

Baakot : Serpent.

Báapo wéhai : Tambour d’eau.

Bakatebe : Roseau long (Carrizo largo).

Bastakoim : Tache de fourrage, la Petite Ourse.

Bastekoim : Maillet de pâturage, la Grande Ourse.

Bato : Baptême.

Bobok : Crapaud.

Bwere choki : Grande étoile.

Bwiya : Terre.

Cáhita : Rien.

Chapayeca : Nez long.

Choki : Étoile.

Choni : Cuire chevelu, fétiche ou petite poupée.

Chiktura : « Perte de l’orientation ».

Chupúkame : Serpents à sept têtes.

Etehoim : Parole, Conseil du peuple.

Guochimea : Sauterelle qui tue.

Hia : Voix.

Huya aniya : Monde des Arbres ou de la Montagne.

Iore sisibo : Ensorceler.

Itom’achai : Notre père.

Itom’aye : Notre mère.

Jeká : Vent.

Jiak biba : Tabac yaqui.

Jíniam : Voile.

Jitebií : Guérisseur.

Junak eame : Celui qui sait ou Sage.

Jusaka : Guerre.

Júu Swari : Sage.

Kama : Caïman ou Lézard.

Koba : Tête.

Kobanao : Autorité, Gouverneur, composé de koba, « tête » et de nao, « racine ».

Koko aniya : Monde des morts.

Kopariam : Chœur.

Kutahisoa : Bâton.

Kutanaca : Champignon de l’arbre.

Kuta nokame : L’Arbre prophète ou Arbre qui parle.

Kuta Wakía : Arbre sec (c’est aussi le nom d’un insecte, la Mante religieuse).

Maáso : Cerf.

Maásobuikame : Chanteurs du Cerf.

Maáso saila : Cerf-frère.

Maáso yi’iwa : Danse du Cerf.

Machi choki : Étoile lumineuse.

Maejto : Prêtre.

Malichi : Le petit Cerf fleur.

Mamni : Main.

Matachinim : Les Soldats de la Vierge.

Matuz : Charbon.

Mecha : Lune.

Mochik : Tortue.

Morea : Sorcellerie et pouvoir mental.

Moreakame : Sorcier.

Nahua ou nao : Racine de l’arbre.

Naji : Libellule.

Nao’aniya : Monde de l’épi de maïs.

Nooka : Parler.

Pajkoola : Danseur, le « Sage » de la fête.

Pocho’oria : Montagne.

Seataka : Corps de fleur, Fleur du corps (le pouvoir de la fleur).

Sem taka : Corps complet.

Sewa aniya : Monde des fleurs.

Sewa jamut : Femme fleur.

Sewa Wailo : Fleur petit frère.

Sicu : Nombril.

Suawaka : Étoile filante, Météore.

Surem : Étymologie inconnue, Ancêtres des Yaqui.

Susuákamem : Celui qui prend soin, organisation d’Anciens.

Ta’awame : Sagesse.

Ta’ha : Soleil.

Tamp’aleo : Joueur du tambour et de la flûte.

Teeka aniya : Univers céleste.

Temahtim : Officiants des rites chrétiens.

Tenjahueme : Bouche ouverte.

Tenku aniya : Monde des rêves.

Teochia : Bénédiction.

Teopixque : Prêtre.

Teopo : Dieu à l’intérieur.

Teta : Pierre.

Teta aniya : Monde minéral.

Toli : Rat.

Torocoyori : Personne de couleur clair-foncé.

Tuka aniya : Monde de la nuit ou de l’ombre.

Ute’a : Pouvoir interne ou force spirituelle.

Vari sehua : Fleur fraîche ou la Divinité fleur.

Waehma : Carême.

Wooi : Coyote.

Yaitowi : Ce dont nous sommes faits ou le créateur des hommes.

Yaut : Chef.

Yeé sisíbome : Chaman.

Yeeme : Celui qui danse.

Yeka : Nez.

Yo aniya. Monde des pouvoirs ancestraux.

Yo’emia : Homme.

Yomo’omoli : Ancien et enchanté.

Yomumule : Esprit de l’Antilope.

Yomumuli : Abeille enchantée.

Yoo : Ancestral, magique et enchanté.

Yoobwa : Monde de l’Ancêtre. Étymologie incertaine.

Yooeta : Maître, Santiaguillo.

Yori : Blanc.

Yua’u’ra : Autorité, gouvernement.

Yueta : Souffle du vent.

Yukke : Pleuvoir.

Yukke’u : Pluie.

Yukujeca : Vent, pluie, orage.

Yúk’u óm’té : Tonnerre dans le ciel.

Yuku ya’ut : Dieu de la pluie.

Notes
1848.

Nous nous appuyons sur l’étude linguistique de Zarina Estrada Fernández publiée dans le livre de Manuel Carlos Silva Encinas, Jiák nokpo etéjoim. Pláticas en lengua yaqui. Mais aussi sur les ouvrages de Jean B. Johnson, El idioma yaqui, et d’Andrés Lionnet, Los elementos de la lengua cáhita.