B - L'OCCIDENT IDEAL.

1 – Fairyland.

He told me many more things about America which filled me with a growing delight and wonder. A slow light grew in my mind, as a night fire fed with wood grows bigger and bigger till you can see a great, bright circle of earth in the darkness. I could see America growing, rising, looming out of my ignorance, thrusting its huge continental shores, its mountains and forests and cities, out of the fog that was in me. So many wonderful, unbelievable things my schoolmaster told me... the land of hope... the land of peace... the land of contentment... the land of liberty... the land of brotherhood... the land of plenty... where God has poured out wealth...where the dreams of men come true... where everything is bigger and grander and more beautiful than it has ever been anywhere else in the world... where wheat grows waist high, shoulder high, sky high, and as thick as the hair on your head... where mountains press their snowy heads against the sky... where forests teem with trees as plentiful as the sands of the sea... where men do the deeds of giants and think the thoughts of God... where they harness rivers of water to turn great machines and drench the land with light... Where merely the push of a button does the work of thousands of horses and donkeys and camels and men... and schools... schools everywhere in cities, in towns, in villages and even where there are no villages...Where everybody has a chance to learn, even the humblest child of the humblest Syrian immigrant... where there are medals and honors and prizes waiting to be won... where every boy and girl can learn to be what he or she wants to be... and more about schools and mountains and rivers and plains and cities... » (SR 71-72).

Voici le rêve oriental de Salom Rizk. Un rêve (in my mind, in me) de totalité (voir la récurrence de everywhere, everybody ainsi que le signifiant filled au début) où le héros, l'Amérique, est Dieu (God, image reprise par des expressions bibliques : land of plenty, as plentiful as the sands of the sea). Un rêve que syntaxe (verbes à la forme en -ing, comparatifs) et sémantique (verbes de progression grow, rise...) concourent à rendre dynamique, dynamisme renforcé par les nombreuses images de verticalité (high, giants, mountains...). Ce rêve est pourtant ancré dans l'horizontalité de la terre (land est récurrent et l'évocation s'achève sur plain) comme pour lui donner plus de réalité; d'ailleurs les évocations de la géographie terrestre qui encadrent la gradation vers la superlativisation (voir comment on s’élève de la taille humaine (waist high ) à la dimension divine (sky high); voir aussi comment the humblest of the humblest, situant un des deux bords de la comparaison au plus bas, rend l'autre bord d'autant plus haut et inaccessible) semblent être là pour retenir ce rêve. L'Amérique est ici Terre Promise, où tous les hommes sont des dieux, pour avoir été éclairés (light est répété et également superlativisé par son déferlement) par l'enseignement ( il faudra donc lire lumière au sens propre et au sens figuré). Cependant le rêve est fragile et cette montée vers le ciel (sky high) évoque la montée de la tour de Babel ; or, on sait comment ses constructeurs furent punis pour leur ambition. Le rêve n'est que spectacle (le cercle est celui du projecteur qui éclaire la scène) qui ne dure que le temps de la représentation, laquelle est d'autant plus suspecte qu'elle ne repose que sur des mots (he told me) qui sont ceux d'un maître qui lui-même les tient d'un autre maître. Mots fallacieux comme tout mot si l'on fait en sorte que son signifié l'emporte.

Cette citation de Salom Rizk est significative du travail imaginaire accompli lors de la rencontre entre Orient et Occident. On y trouve les grands aspects de l'idéalisation de l'Occident à laquelle tous les colonialistes travaillent plus ou moins consciemment en se posant en maîtres de l'Orient.