b - Un sujet morcelé.

Bones apart (EA EFE 20) : si Napoléon, comme ce sobriquet en forme de jeu de mots l'indique, est morcelé, il n'est pas un cas unique. Le signifiant scattered est récurrent (GKG P 2 ; AR BK 251 ; EA BV 23 ; EAd INH 54 ; EAd JMT 50 ; EAd OCW 54...) ; il est souvent accompagné de fragments  (GKG P 2 ; YZ BDG 55-56). Sous la pression de la dualité et de la double altérité (double vision (YZ BDG 43) et double pensée (SKA OD 12-14)), le masque d'unité du sujet se craque (AR BK 229-348) avant que ne se dispersent les milliers de morceaux qui avaient semblé constituer le sujet (YZ BDG 24 ; AR BK 251). Le sujet (‘a certain configuration of atoms filling up so much space’ (EA TL 7)) est, comme l'univers, livré aux forces de l'entropie :

All, all, atoms. And they had split a hundred thousand bodies in Hiroshima and Nagasaki, reduced them to atoms again. Only atoms coming together, then parting. (EA TL 12)

Le désordre croît de façon inéluctable : ‘things have been a real mess. [...] Everything just fell... fell apart. Nothing works any more.’ (SKA OD 12), entraînant une confusion, une cacophonie (‘a voice that was many voices’ (JIJ HNS125); ‘we are many roads, not just one’ (SA L 27)) là où les différents fragments du sujet cherchent à se faire entendre, dans deux langues superposées (‘the language was English, but the manner was pure Arab’ (SKA OD 12)), métaphores des altérités superposées. Comme à Babel, cette cacophonie sépare non seulement le sujet de lui-même mais le sépare aussi des autres. ‘Go to, let us go down, and there confound their language that they may not understand one another's speech. So the Lord scattered them abroad from thence upon the face of all the earth.’ 1223

Dans ce face à faces de ses fragments, le sujet encourt la disparition : son je est susceptible de se perdre dans la cacophonie ambiante, victime d'un jeu d'échos, une voix se réverbérant contre une autre à l'infini : il risque de prendre son écho, son reflet, pour lui-même et comme dans un jeu de miroirs placés face à face où il se reproduit interminablement, perdre ce qui est l'origine de l'image.

Notes
1223.

Gen.XI : 7-8