4 – Native Informant.

Regards et expériences croisés des Orientaux et des Occidentaux se trouvent réunis en un seul sujet, ce qui permet de faire l’économie d’un interprète traditionnel qui est facteur de perte . Le vieil adage n’assure-t-il pas : traduction, trahison . On a mentionné comment il arrive parfois que l’interprète déforme, donc désinforme. L’interprète médiateur uni-culturel ne semble jamais entièrement neutre comme l’indique cette description rapide du journaliste Egerton : ’independent-minded journalist belonging to the occupiers’ race’(SA L 161)  : independent  et  belonging to the occupiers’ race  sont antithétiques. La double appartenance des bi-culturels n’est-elle pas tout aussi ambiguë ?