Deuxième partie :
La tranche informative “ Espacio Europa ”

Pour analyser le discours journalistique, nous allons reprendre la définition du jeu de langage comme face discursive d’un cadre et envisager les tranches informatives du programme “ Espacio Europa ” comme une formation sociodiscursive constituée de jeux de langage. Autrement dit, de parlers adaptés aux différents cadres auxquels participent les journalistes d’Euronews. Ces parlers fusionnent lors de l’énonciation, ce qui rend problématique l’identification de chacun des cadres associés. C’est pourtant à cette tentative de “ démontage ” que nous entendons nous livrer. Nous postulons l’existence de trois “ cadres journalistiques ” dont nous essaierons de repérer les traces dans les énoncés télévisuels : les “ cadres politiques ” du destinateur et du destinataire 291  ; le “ cadre technologique ” et le “ cadre du récit ”. Par énoncés télévisuels, nous désignons toutes les formes signifiantes qui concourent à la réalisation du discours journalistique et se prêtent à son actualisation par le récepteur. Malgré la part d’arbitraire que recouvrent nos choix, nous avons orienté nos observations dans trois directions : la ligne éditoriale, le formatage et la scénarisation de l’information. En somme, vers les trois faces discursives des trois “ cadres journalistiques ” que nous nous proposons d’étudier.

Mais les rapports entre champ et discours médiatiques, en particulier la manière dont le travail journalistique s’inscrit dans les logiques du champ, appellent deux remarques :

Nous verrons que ces trois facettes de l’expression – traduction, incarnation, altération – recoupent les trois faces discursives des cadres que nous nous proposons d’examiner. Elles se manifestent ainsi lors de l’élaboration de la ligne éditoriale, dans l’application du format et au moment du choix des mises en scène visuelles.

Notes
291.

Nous utiliserons les termes destinateur et destinataire avancés par Roman Jakobson dans un sens différent de celui qui prévaut généralement en linguistique. Le destinataire désignera ici les journalistes de la télévision cubaine qui visionnent les tranches informatives transmises par Euronews et décident des modalités de leur diffusion sur les chaînes nationales. Quant au destinateur, nous l’envisagerons dans le cadre de la communication médiatée comme le représentant de “ l’institution ou l’acteur public au nom de qui a lieu la communication ou l’énonciation ” (Bernard Lamizet, Ahmed Silem, op.cit., pp. 134-135).

292.

Charles Taylor, La liberté des modernes, Paris, PUF, 1997.

293.

Jean-Pierre Esquenazi, op.cit., p.168.

294.

Nous nous référons ici aux travaux de Ludwig Wittgenstein qui applique à la notion de jeu le concept d’air de famille en critiquant le point de vue selon lequel un concept général est une propriété commune à ses cas particuliers. Dénonçant cette « soif de généralité », il fustige ceux qui tendraient à penser « qu’il doit y avoir par exemple quelque chose de commun à tous les jeux ; alors qu’en fait les jeux forment une famille dont les membres ont des ressemblances de famille. Certains d’entre eux ont le même nez, d’autres les mêmes sourcils, et d’autres encore la même démarche ; et ces ressemblances se chevauchent » (Ludwig Wittgenstein, Le Cahier bleu et le Cahier brun, Paris, Gallimard, 1996, p.57). Selon Christiane Chauviré et Jérôme Sackur, « la notion d’air de famille implique aussi notre créativité dans le langage et le rôle de notre volonté (souligné par nous,FS) car c’est nous qui décidons de nos concepts, et ce sont nos usages pris ensemble qui constituent nos concepts. De fait, la conception réaliste des universaux occulte le fait linguistique flagrant que nous projetons avec raison nos concepts dans des contextes nouveaux, et qu’ainsi nous élaborons de nouveaux critères » (Christiane Chauviré, Jérôme Suckur, op.cit., p.6).

295.

Olivier Baisnée, Dominique Marchetti, op.cit., p.139.

296.

Denis Ruellan, op.cit.