2.2. Hypothèses et objectifs

Prenant en compte la croissance du nombre des touristes francophones et le rôle essentiel du français dans les secteurs touristiques en Jordanie, nous avons choisi d’orienter notre recherche vers l’emploi du français dans ce domaine et plus spécifiquement du fonctionnement des discours en français des guides jordaniens. Ces discours sont peu familiers au corps enseignants et nécessitent une analyse des discours authentiques produits dans ces situations de communication professionnels.

Dans cette recherche, nous nous situons dans une perspective qui n’est pas strictement linguistique mais plutôt pragmatique. Ce qui nous intéresse c'est la compétence linguistique dans des situations de communication et des types de discours particuliers. En effet, la langue s'y réalise à chaque fois différemment d’où l’intérêt de familiariser les apprenants avec ces différents types de discours des guides de tourisme qui font l’objet de notre étude.

Un autre phénomène qui nous intéresse c’est la pragmatique du discours. Elle est rendue nécessaire par le fait que la tradition de l’enseignement des langues dans les universités est une tradition très fortement écrite. Aussi bien l’analyse que l’enseignement des discours oraux sont loin d’être une priorité. Ainsi, la réalité de l’oral est très mal connue par les enseignants des langues. Pour aboutir à l’enseignement des discours oraux, tout un travail de prise de conscience du fonctionnement de ces discours oraux reste à faire.

Pour faire ressortir les caractéristiques de ces discours, nous adoptons une approche de type contrastif. Nous mettons en relation le discours des guides avec d’autres types de discours oraux qui présentent des points communs comme le cours magistral à cause de sa dimension didactique et la conférence par sa dimension d’apport d’information par un spécialiste face à un public.

Notre objectif est de montrer les spécificités et l’originalité des discours des guides touristiques. Nous adoptons deux démarches : d’une part, une analyse discursivo-linguistique des caractéristiques spécifiques à ce type de discours. D'autre part, une analyse pragmatique de ce discours car il s’agit d’un discours très fortement conditionné par la situation de communication. Dans notre cas, ces situations de communication connaissent une large variation, en particulier en fonction des changements de lieu qui impliquent un changement dans la gestion du discours : discours sur site, discours dans le car, etc.

Nous faisons l’hypothèse qu’il y a des particularités dans les discours des guides qui occasionnent en situation exolingue comme pour les guides jordaniens, des difficultés linguistiques, discursives et pragmatiques. Notre objectif est de décrire ces difficultés particulières et de proposer une formation dans la dernière partie de propositions pédagogiques.

Quant à la façon dont nous envisageons d’analyser nos corpus, nous nous appuierons, au fil de notre analyse, sur différentes approches. Il s'agit de la situation de communication dans laquelle le discours a été produit (approche situationnelle) pour analyser ensuite les caractéristiques propre aux discours monologaux oraux (approche syntaxique), dégager les moments d’interaction entre le guide et les touristes ainsi que l’analyse du comportement du guide durant les visites guidées (approche conversationnelle/ interactionnelle).