3. Organisation du travail

Cette thèse s’organise en deux parties. La première présente le cadre théorique et le corpus. La deuxième précise la méthodologie et constitue le cœur de ce travail puisqu’elle contient les analyses à proprement parler ainsi que les résultats de ces analyses. Elle se ferme sur des propositions appropriées à la formation de futurs guides jordaniens.

Le premier chapitre contient des informations sur l'enseignement du français en Jordanie. Nous abordons également la situation du tourisme en Jordanie et l'importance du français dans le développement de ce domaine. Nous présentons à la fin de ce chapitre l'enseignement du français de l'hôtellerie au niveau scolaire et supérieur, ainsi que la formation professionnelle des guides touristiques proposée par le Ministère du Tourisme.

Le deuxième chapitre présente les outils théoriques utilisés dans l'analyse de notre corpus. Dans un premier temps, nous exposons les différentes typologies des discours déjà existantes pour pouvoir dans la suite situer les discours des guides qui nous intéressent dans cette étude. Dans un deuxième temps, nous essayons d'opposer trois grands genres de discours oraux monologaux longs : les discours des guides, le cours magistral et la conférence afin de faire ressortir les ressemblances et les différences. Enfin, nous présentons deux approches sur lesquelles nous nous fondons dans l'analyse du discours des guides: une approche syntaxique qui présente les phénomènes d'oralités récurrents dans les discours des guides, tels que les reformulations, les réitérations, les régulateurs, l'insertion des incidentes, etc. Ce chapitre se conclut par une présentation des outils pragmatiques tels que les maximes conversationnelles de Grice et les stratégies de communication, l'exocommunication, et la communication interculturelle et interactionnelle.

Le chapitre trois présente notre corpus des discours des guides avec les différentes étapes de recueil et de transcription des données. Nous proposons un classement du corpus selon la situation de communication et le lieu de visite. Nous distinguons ensuite, deux types de discours : d'une part, le discours du "savoir" qui porte sur des informations historiques et archéologiques dans les visites sur site, et d'autre part le discours "général" que le guide est amené à produire dans le car. Nous terminons ce chapitre par une présentation des caractéristiques de ces discours et de leurs combinaisons.

La deuxième partie s'organise selon trois chapitres : les chapitres quatre et cinq sont consacrés à l'analyse proprement dite du corpus. Le dernier chapitre présente les propositions pédagogiques qui seront destinées à la formation des futurs guides touristiques jordaniens.

Le chapitre quatre traite les discours des savoirs. Plusieurs types d'analyse sont envisagés : tout d'abord, une analyse comparative entre trois guides jordaniens sur la visite de Jérash, ensuite une comparaison entre les discours des guides et le discours du conférencier spécialiste en archéologie sur le même site de Jérash. Nous comparons également le discours du guide avec celui de l'écrit du "guide Bleu". Enfin, une analyse du discours d'un guide débutant jordanien est donnée comme contre exemple du discours des guides en général.

Quant au chapitre cinq, nous analysons le discours du guide "général" dans le car. Nous distinguons ainsi entre le discours d'accueil et le discours d'accompagnement pendant le trajet entre l'hôtel et le site ou l'inverse.

Le dernier chapitre présente les apports de l'analyse du discours à la démarche didactique qui relève du français sur objectif spécifique (désormais FOS). Nous présenterons tout d'abord, les outils de l'analyse du discours des guides utilisés dans l'élaboration didactique. Ensuite, une exposition des principes didactiques mis en œuvre dans la préparation de la formation des guides précédera les activités pédagogiques que nous proposons à la fin de ce chapitre. Ces activités sont consacrées à développer plusieurs compétences chez les étudiants futurs guides touristiques : une compétence discursive, une compétence interactionnelle et interculturelle et la compétence syntaxique nécessaire à la production de ces discours.