4.1.5.4. La rivalité des savoirs

Ex Samir visite Kérak :

G: on voit qu'on a bien bouquiné là [rire] on a bien bouquiné hein

T: non mais je souvenais

T2: il y a la tour là

G: ah ouais par rapport par rapport à avant

T1: oui je me souvenais qu'il n'y avait pas ça il y a six ans

G: ah quelle mémoire

T: ah de temps en temps une petite chose

G: de temps en temps tentententen [rire]

T: pas grande chose

T: heureusement vous êtes là pour me rappeler

Cet exemple attire notre attention sur un phénomène auquel le guide doit faire face dans son discours : "la rivalité des savoirs". Le guide est un "expert" qui n'est pas tout à fait "autorisé" car il n'est pas historien, ni archéologue, ni spécialiste. Il a un savoir un peu "fragile" et peut être menacé par la présence d'un spécialiste au sein du groupe de touristes. Dans l'exemple précédent, un touriste veut montrer qu'il a plus de savoir par rapport aux autres touristes et par rapport au guide. La réaction du guide par rapport aux remarques du touriste était sous forme de plaisanterie "on voit qu'on a bien bouquiné on a bien bouquiné hein".

Une "gestion de faces" importante se manifeste dans le discours du guide et surtout celle de l'expert qui est la face la plus fragile du guide. Il a une face linguistique et une face de l'expert qui peut se heurter ou se confronter à un autre discours d'expert des touristes. Ainsi, il n'est pas le seul expert autorisé et sa face d'expert est "instable" et "insécurisé" devant "le droit de parler des touristes". Cette question de face est valable dans les deux sens : le touriste essaie également de protéger la face du guide en admettant son savoir et son rôle d'expert : "heureusement vous êtes là pour me rappeler".

Un autre exemple où un touriste veut montrer ses savoirs et ses compétences en grec :

G: (…) les chrétiens à l’époque pour qu’ils se reconnaissent entre eux c’était par une signe c’était les poissons vous voyez pourquoi les poissons

T : xxxx

G : oui oui les initiales les initiales de Jésus

T : Jésus Christ xxxxx

G : voilà vous avez eu la traduction impeccable et alors c’est resté comme ça jusqu’à soixante treize et c’est là où l’empereur Hadrien xxx qui est arrivé à l’entête de l’empire romain (…)

Le guide protége sa face d'expert en portant un jugement sur la parole du touriste "vous avez eu la traduction impeccable". Autrement dit, le guide entend dire par cela "si je suis capable de porter un jugement c'est-à-dire je suis meilleur". Donc, nous retrouvons encore une fois ici une "rivalité de sources" et une gestion des faces que le guide doit savoir gérer dans son discours. En effet, ce problème de rivalité d'expert se trouve essentiellement à l'intérieur du discours historique du guide et il est quasi absent dans le discours quotidien.

Ce même exemple nous montre la difficulté du métier de guide dans la gestion du groupe. Les groupes de touristes sont en règle générale hétérogènes et nécessitent un grand effort de la part du guide pour gérer cette hétérogénéité. La motivation personnelle de chaque touriste est différente dans le même groupe, certains veulent visiter le site et désirent avoir beaucoup d'informations, tandis que d'autres préfèrent profiter du beau temps et ont envie de bavarder avec le guide.