3.4.2 La collaboration entre pairs et le travail en groupe

Si les apprenants parlent la langue étrangère ensemble, ils se transmettront leurs erreurs :
D’accord Pas D’accord Partagé
Groupe 1 (niveau B2-C1)  2/12 (16.7%) 10/12 (83.3%)
Groupe 4 (niveau B1-B2) 1/17 (5.9%) 16/17 (94.1%)
Enseignants 1/7 (14.3%) 4/7 (57.1%) 2/7 (28.6%)

Bien que les résultats des deux groupes montrent que les apprenants considèrent majoritairement qu’ils ne se transmettent pas les erreurs quand ils parlent ensemble, nous pensons que leurs explications à cet égard ne sont pas simples. Les apprenants du groupe 1 semblent partagés quant au rôle de l’enseignant : 3/12 (25%) considérant que «… c’est au professeur ensuite de corriger ses erreurs », tandis que 5/12 (41.7%) sont conscients de l’intérêt présenté par le fait de progresser « ensemble », illustré par la réflexion suivante : « les étudiants n’ont jamais les mêmes problèmes, ils se corrigent entre eux ».

Pour les apprenants du groupe 4, un pourcentage moindre, 4/17 (23.5%), considèrent également qu’ « ils peuvent aussi se corriger et apprendre grâce à l’autre ». Cependant, ces représentations sont en opposition directe avec la suivante : « mais ils ne se corrigent pas leurs fautes et butent sur les mêmes mots s’ils ont le même niveau ». Notons, en particulier, la représentation suivante : « (oui et non) car si l’autre est sûr qu’il a raison, il ne changera pas ». Cette représentation semble exprimer à quel point il est difficile de conduire quelqu’un à modifier ses représentations, et fait également allusion au manque d’autorité que détiennent les apprenants par rapport à un professeur natif.