2. L’écriture en langue étrangère

Lorsqu’une personne produit un texte dans sa langue maternelle, plusieurs processus et sous processus entrent en interaction. Cette interaction suppose un certain nombre d’opérations cognitives complexes. En langue étrangère, les mêmes questions se posent et l’on doit en plus tenir compte de plusieurs autres facteurs qui ont des répercussions importantes sur la production écrite.

Dans cette partie, nous allons tenter de mieux comprendre les spécificités de l’écriture en langue seconde ; notamment en ce qui concerne les processus d’écriture et les caractéristiques des textes.