4. Synthèse de l’analyse :

Voir tableau ci-dessous.

Chapitre concerné Résultats issus du CD-rom Détails sur les résultats Résultats issus du manuel
Comment la gram­maire est-elle traitée ?
a) grammaire explicite


b) début d’une leçon






Organisation de l’input








Cheminement du sa­voir (suite)














L’erreur

















Place de la L1 et de la L2











La mémorisation
Outil de grammaire (annexe)
Rubrique grammaticale insérée
Exercices de grammaire


Approche pragmatique et lexicale où se dé­voile timidement l’input grammatical :
Plus adaptée à l’interlangue
Grammaticalisation favorisée progres­sive­ment


Matériau récurrent : les dialogues avec la même situation de communication.
Entrer en contact avec l’input se fait à travers des exercices sur les dialogues.
Ce support s’applique davantage dans la pré­paration de l’input. Cf. Articulation entre les dialogues
But : déclencher la curiosité et faciliter la réflexion (autonomie).

De la leçon 1 à 9 : traitement du présent mais l’explication grammaticale n’est pas une fin.
Beaucoup d’exercices pour la manipulation de la langue.
Le CD-rom n’introduit pas qu’un seul fait de langue à chaque fois > approche complète d’un fait de langue au final.









Evaluation formative et sommative détectées, mais il devrait y avoir plus de formative (potentialité non-exploitée). Interactivité de­vrait permettre des réactions du CD-rom en fonction de réponses individuelles à travers des feedbacks individualisés (grammaire contrastive) et donc une pédagogie différen­ciée.
Paradoxe : conditions d’utilisation en auto­nomie mais écoute virtuelle indispensable.
Valeur positive de l’erreur :
Progrès en échouant et en refaisant l’exercice.
Former son propre savoir à son rythme.
Confrontation non-hiérarchique mais analy­tique de l’apprenant avec l’évaluation de sa production (nouvelle attitude)

Les deux langues sont disponibles en gram­maire (outil de grammaire + rubrique gram­maticale) : allées et venues entre les deux langues visées par les concepteurs (liberté relative) : > à recadrer. Confusion pour les usagers qui utilisent le support en autonomie, entre les textes didactisés qui font partie du cadre d’apprentissage et les autres.
Immersion totale doit être permise par des aides.



Répétition classique
Peu d’éléments sur chaque écran et donc mise en page impose de mémo­riser car pas de possibilité de visuali­ser simultanément.
Mise en place indirecte et contrainte de l’apprentissage et de la grammaticalisation.

Structure différente
Similitude : gram­maire explicite ab­sente au début

But : Détourner le regard de la forme.
Perspective commu­nicative prime mais n’est pas l’obstacle de la grammaire

Adaptation de l’input aux condi­tions d’utilisation du support (cf. CD-rom).





Explication gram­maticale tardive et courte pour le CD-rom.
Cependant mêmes objectifs, ordres de progres­sion et mo­des d’apprentissage.
Le CD-rom se donne les moyens de miser sur la construction du savoir par l’apprenant lui-même.



















Même constat : la place choisie pour les deux langues est difficilement réali­sable même si des aides à la compré­hension existent.
Ecart sous-estimé entre l’état de l’interlangue et la L2.
Manuel : Point grammatical à la fin
Cahier d’exercices : exercices de conceptua­lisation, glossaire grammatical, exercices de révision.

Idem que le CD-rom, mais renforcé dans le CD-rom car l’explication grammaticale y intervient bien plus tardivement.




Dialogues où la situation de communication change à chaque nouvelle leçon.
Introduction de nouveaux éléments lexicaux et linguistiques à chaque fois.
Absence d’articulation entre les dialogues





Présent traité en deux leçons et débouche sur une explication grammaticale.
Le manuel programme l’atteinte de ses ob­jectifs plus rapidement.












Evaluation formative et sommative. Somme et association des deux sur un mode classi­que (pas d’innovation).
Environnement évaluatif classique en arrière plan : notes plus importantes que l’intérêt d’apprendre une langue (fausse motivation)












Tout est en L2 (bain linguistique), contrai­rement aux compétences linguistiques d’un débutant.
Ce support peut combler cette lacune avec la flexibilité de l’enseignant : travail d’étayage très important à fournir. Absence de didacti­sation sur ce point inacceptable : entraîne une dépendance permanente de l’apprenant à l’enseignant.





Beaucoup d’informations sont transmises en une seule fois. Mais peut-être effet rébarbatif et de passivité à terme (car seulement activité de l‘enseignant).