Groupe 4

La caractéristique principale de ce groupe réside dans le fait que plusieurs copies ont bénéficié d’une correction multiple, bien qu’apparemment, les traces de correction – quand il y en a – semblent toujours avoir été laissées par une seule personne (nous ne disposons cependant pas des moyens techniques permettant de l’affirmer).

Nous retrouvons dans ce groupe, formé par des copies venant de huit centres d’examen du Maroc, des signes qui se réfèrent majoritairement au linguistique, comme vu précédemment. Il semblerait néanmoins que l’utilisation des connecteurs logiques ait été plus considérée ici, du moins selon les traces laissées par les correcteurs.

Les examinateurs ont aussi très souvent attiré l’attention sur des aspects stylistiques, des maladresses ou un manque de clarté dans l’expression.

En ce qui concerne les savoir-faire, nous avons pu recenser aussi quelques marques : titre défaillant ou absent, texte de départ non compris ou recopié, mauvaise hiérarchisation des informations retenues. A ce titre, on pourrait reparler ici de l’importance accordée aux connecteurs logiques dans les productions.

Pour la première fois, nous avons pu observer une correction négative en ce qui concerne le décompte des mots, bien que dans la copie en question, le total soit défaillant. Dans les autres cas, nous ne savons pas si la règle a été respectée puisque nous ne disposons pas du détail des points.

En dernier lieu, notons que nous avons retrouvé une autre évaluation positive sur une copie, ce que nous avions observé précédemment dans un groupe ; cela dit, ce phénomène est assez rare pour le souligner.