b) Traductions anglaises

  1. 1 Works of Edward Fitzgerald... reprinted from the original impressions... par Fitzgerald, Edward, New-York, Houghton, 1887.
  2. 2 The Strophes of Omar Khayyám, translated from the Persian by John Leslie Garner, with an introduction and notes. Milwaukee, the Corbitt and Skidmoore Co, 1888. In-16, XII-76 p.
  3. 3 The quatrains of Omar khayyam, traduit en vers anglais par Edward Henry Whinfield. Londres, Kegan Paul, Trench, Trübner & Co., 1893.
  4. 4 Les Ruba‘iyyyat de Omar Khayyam, fac-similié du manuscrit de la bibliothèque Bodleian d’Oxford ; traduction de Edward Heron-Allen. Londres, Nichols, 1898. Nouvelle édition, Londres, Quaritch, 1899.
  5. 5 Français et Anglais. The Rubaiyat, of Umar khaiyamdone into english from the French of Jean Baptiste Nicolas, by Frederick Baron Corvo, together with a reprint of the French text. With an introduction by Nathan Haskell Dole. London, New York, J. Lane, 1903.
  6. 6 E. Fitzgerald ’s Ruba‘iyyat of Omar Khayyam, avec un texte persan et une traduction en prose et vers de E. F. Thompson, Worcester, Mass., 1907.
  7. 7 Arthur Christensen. Critical Studies in the Ruba-iyat of Umar-i-Khayyam. Etude de leur authenticité, texte et trad. anglaise. Copenhague, A. F. Höst och sön, 1927.
  8. 8 The Ruba’iyat of Omar Khayyam, édité d’après un manuscrit nouvellement découvert, daté de 658 (1259-60 de l’ère chrétienne), par Arthur John Arberry avec des versions anglaises comparées de Edward Fitzgerald, de Edward Henry Whinfield et de l’éditeur. Londres, Emery Walker, 1949. In-8°.