D Sa’di

a) Traductions françaises

  1. 1 Gulistan, ou l’Empire des roses, composé par Sadi, prince des poètes turcs et persans, traduit en français par André Du Ryer. Paris, A. de Sommaville, 1634. In-8°, 166p.
  2. 2 Gulistan, ou l’Empire des roses, traité des mœurs des rois, composé par Musladini Saadi, prince des poètes persans, traduit du persan par d’Allègre, d’après Quérard. Paris, par les Compagnies des libraires, 1704. Seconde partie, avec la réimpression des chapitres VI à X de la traduction précédente, Paris, Prault, 1737.
  3. 3 Essai historique sur la législation de la Perse, précédé de la traduction complète du Jardin des roses de Sady par l’abbé Gaudin Jacques-Maurice. Paris, Le Jay fils, 1789. Réimprimé en 1843 dans l’éd. des Mille et un joursdu Panthéon littéraire, Paris, in-8°.
  4. 4 Gulistan, ou le Parterre de fleurs du Cheikh Moslih-Eddin Sadi de Chiraz, traduit littéralement sur l’édition autographique du texte publiée en 1828, avec des notes historiques et grammaticales, par N. Semelet. Paris, Impr. royale, 1834.
  5. 5 Etude orientale, ou trois odes de Hafiz, et une élégie de Saadi, poètes persans, traduites en vers français avec le texte et la traduction interlinéaire suivies de notes et éclaircissements par Servan de Sugny Edouard. Paris, Dupart ; Genève, Cherbulliez, 1852. In-8°, 32p.
  6. 6 Gulistan ou le Parterre de roses, par Sadi, traduit du persan sur les meilleurs textes imprimés et manuscrits et accompagné de notes historiques, géographiques et littéraires, par Charles Defrémery. Paris, Firmin-Didot frères, fils et Cie, 1858. In-12, 358 pages.
  7. 7 Aperçu du Bostan, poème de Sa’di, suivi de quelques extraits traduits en français pour la première fois par Charles Defrémery. Paris, Impr. impériale, 1859. In-8°, 20p.
  8. 8 Garcin de Tassy Joseph-Héliodore. Le Bostan, poème moral de Saadi ; analyse et extraits. Paris, B. Duprat, 1859. In-8°, 24 pages.
  9. 9 Le Boustan, poème persan de Saadi ; traduit de l’original par Jean Baptiste Nicolas, première partie. Paris, Paul Leloup, 1869. In-8°.
  10. 10 Le Boustan, ou Verger, poème persan de Saadi, traduit pour la première fois en français, avec une introduction et des notes par Charles Adrien Casimir Barbier de Meynard. Paris, E. Leroux, 1880.
  11. 11 Un bouquet du jardin des roses de Sadi par Frédéric Duhomme. Tours, impr. de E. Soudée, 1897. In-8°, 113 pages. (Adaptation en vers).
  12. 12 Le Jardin des roses, traduit du persan par Franz Toussaint. Préface de la Comtesse Mathieu de Noailles Anna-Elisabeth de Brancovan. Paris, Stock, 1923.
  13. 13 Saâdi. Le Jardin des roses. [Ce livre, traduit du persan par J. Gaudin, a été illustré par Henry Chapront.] Dijon, impr. Darantière, 1930.
  14. 14 La Rose souriante, traduit du persan par Benanteur, Abdallah. Paris, Impr. BAM, 1965. Tiré à 10 exemplaires.
  15. 15 Sheikh Muslihuddîn Saadi Shirazi. Le Jardin des roses, (Gulistan)... Traduction et préface de Omar Ali Shah. Paris, A. Michel, 1966.
  16. 16 Hymne de la nature, traduit du persan par Benanteur, Abdallah. Paris, Impr. BAM, 1974 d’après l’éditeur.