E Hâfez

a) Traductions françaises

  1. 1 Quelques odes de Hafiz, traduites pour la première fois en français par A. L. –M. [Louis-Alphonse-Daniel, dit A. L. M.] Nicolas. Paris, E. Leroux, 1898. In-12, 65p.
  2. 2 Les Ghazels de Hafiz. Traduits du persan par Devillers Charles. Paris, impr. G. Kadar, L’édition d’art H. Piazza, 1922. In-16°, 165p.
  3. 3 Les poèmes érotiques ou Ghazels de Chems Ed Din Mohammed Hâfiz en calque rythmique et avec rime à la persane, accompagnés d’une introduction et de notes d’après le commentaire du Soudi, par Arthur Guy, consul général de France, membre d’honneur de l’Académie arabe de Damas, membre de la Société asiatique. Paris, libr. Orientaliste Paul Geuthner, 1927.
  4. 4 Vingt poèmes de Hafiz, traduits du persan par Henri Massé. Alger, éditeur inconnu, 1932. In-8°, 14p.
  5. 5 Roubaïates, par Omar Khayyam. Ghazels, par Mohammed Hâfiz. Traduction du persan par J. B. et A. L. M. [Louis-Alphonse-Daniel, dit A. L. M.] Nicolas. Paris, P. Waleffe, 1967.
  6. 6 Seghers, Pierre. Le Livre d’or du Divan de Hâfiz, la vie et l’œuvre du plus célèbre poète. Paris, Seghers, 1978, 24-Fanlac, impr. P. Fanlac. En appendice, texte traduit du Sâqi Nâmeh (Le Livre de l’échanson), du même auteur.
  7. 7 L’amour, l’amant, l’aimé, cent ballades du Divân par Monteil, Vincent-Mansour. Paris, Sindbad, UNESCO, 1989, 21-Quétigny, Impr. Darantière.