F Jâmi

a) Traductions françaises

  1. 1 Medjnoun et Leila, poème traduit du persan de Djamy par Antoine-Léonard Chezy. Paris, de l’Imprimerie de Valade, 1807.
  2. 2 Salâmân et Absâl, poème allégorique persan traduit pour la première fois en français par Auguste Bricteux. Paris, C. Carrington, 1911. In-4°, 201p.
  3. 3 Le Béhāristān, traduit pour la première fois du persan en français, par Henri Massé, professeur à la Faculté des Lettres d’Alger. Paris, Paul Geuthner, 1926. In-8°, 237p.
  4. 4 Youssouf et Zouleikha. Traduit pour la première fois du persan en français, par Auguste Bricteux, professeur à l’Université de Liège. Paris, Paul Geuthner, 1927. In-8°, XVII-262p.
  5. 5 Le Désert de l’illusion, par Benanteur, Abdallah. [Ivry-sur-Seine], 26, rue Christophe Colomb, 94200 : A. Benanteur, 1965, Paris, Impr. BAM.
  6. 6 Vie des soufis ou les Haleines de la familiarité..., traduit du persan par Antoine-Isaac Silvestre de Sacy. Paris, 59, B Exelmans, 75016 : Editions orientales, 1977, 53-Château-Gontier, Impr. de L’Indépendant. Reprod. en fac-sim. réduit de l’éd. de Paris, Impr. royale, 1831. Texte persan et traduction française des prolégomènes et d’un extrait du texte de Jâmi. Contient des extraits des Prolégomènes historiques d’Ebn-Khaldoun et du Colloque des oiseaux de Férid-eddin Attar.
  7. 7 [Les] jaillissements de lumière (Lavâyeh), texte persan édité et traduit avec introduction et notes par M. Yann Richard. Paris, Deux Océans, 1982.