B Traductions
-
Anthologie de la poésie persane (XI
e
- XX
e
siècle). Textes choisis par Z. Safâ, traduits par Gilbert Lazard, R. Lescotet Henri Massé. Paris, Gallimard/Unesco, 1964. Collection Unesco d’œuvres représentatives, série persane. Publié en vertu d’un accord conclu entre l’Unesco et l’Université de Téhéran.
- Attâr, Abu Hâmed Farid-Ed-Din Mohammad ebn Ebrâhim. Le Langage des oiseaux (Mantic uttaïr), traduit du persan par Garcin de Tassy Joseph-Héliodore. Paris, Editions Sindbad, 1982, deuxième édition.
- Ferdowsi, Abol Qâsem Mansur ebn Hasan. Le Livre des rois (Shâhnâmè), traduit du persan par Jules Mohl. Paris, Sindbad, 1979. Extraits choisis et revus par Gilbert Lazard.
-
Les Mille et une Nuits, traduits par Antoine Galland. Editions Garnier Frères, 1960. Edition revue et préfacée par Gaston Picard.
-
Les Mille et une Nuits, traduction par René R. Khawam. Paris, Editions Phébus, 1986.
- Goethe, Johann Wolfgang von. Divan Occidental-Oriental, traduit, préfacé et annoté par Henri Lichtenberger. Aubier, Editions Montaigne, Paris, 1940.
- Hâfez, Šams Ed Din. Les Poèmes érotiques ou Ghazels de Chems Ed Din Mohammed Hâfiz,traduits en français par Arthur Guy. Paris, Paul Geuthner, 1973.
-
L’amour, l’amant, l’aimé. Cent ballades du Divân choisies, traduites du persan et présentées par Vincent Mansur Monteil en collaboration avec Akbar Tajvidi. Paris, Sindbad/ Unesco, 1989.
- Jâmi, Abdol Rahmân Dašti. Medjnoun et Leïla, poème traduit du persan de Djamy par Antoine-Léonard Chezy. Paris, de l’Imprimerie de Valade, 1807.
- Sa’di, Mošleh Ed Din Abdallah. Le Jardin des roses, traduit du persan par Jacques-Maurice Gaudin. Notice sur Saâdi par Silvestre de Sacy Antoine-Isaac. Paris-Genève, Editions Slatkine, 1995.
- Tabari, Mohammad ibn Jarir al. Chronique
de Abou-Djafar-Mohammed-ben-Djarir-ben-Yezid Tabari, traduite sur la version persane d’Abou-Ali-Mohammed Bel’Ami, d’après les manuscrits de Paris, de Gotha, de Londres et de Canterburg par M. Hermann Zotenberg. Paris, librairie G. – P. Maisonneuve, Editions Besson et Chantemerle, 1958.
- Xayyâm, Omar. Les Quatrains de Khèyam, traduits du persan par Jean-Baptiste Nicolas. Paris, imprimerie impériale, 1867.
-
Rubayat, traduction d’Armand Robin. Paris, Poésie Gallimard, 1994.