La typologie et la marque

La définition de la marque typologique

La thèse générale sur la notion de marque dans la typologie est que les caractéristiques se trouvant dans toutes ou la plupart des langues sont non marquées et que celles qui sont spécifiques à une ou à un petit nombre de langues particulières sont marquées. Plus précisément trois aspects sont proposés par Zobl (1984) pour cette définition.

1° La spécification basée sur les universaux typologiques ;

2° L’incohérence typologique telle que la co-existence de deux ordres des mots en allemand ; et

3° L’indétermination typologique renvoyant à un lien exceptionnel entre deux phénomènes linguistiques. Par exemple la structure SVO dans l’anglais devrait donner lieu à l’ordre ‘n.+ adj.’, ce qui n’est pas le cas.

En plus les phénomènes qui ne peuvent pas être déterminés typologiquement sont marqués ; par exemple, le positionnement adverbial.

Hélas, dans la perspective proposée par la typologie, le chinois est une langue archi-marquée ; vu le lien étroit entre la marque et la difficulté, on pourrait même demander s’il est possible de l’acquérir. Pour en trouver la réponse il nous faut rester un peu dans cette perspective typologique pour regarder quelques détails linguistiques.

Voyons quelques manifestations du haut degré de la marque du chinois.