Dans Introduction à la lexicogénétique de l’anglais contemporain (1985), le but de Tournier est de décrire environ 75 000 lexies de l’anglais courant contemporain (1960-1980) pour donner matière à de futurs travaux sur la lexicogénèse de l’anglais. Le troisième chapitre, consacré à la composition, est découpé selon la nature grammaticale (nominale, adjectivale, verbale) des composés. Nous ne retiendrons ici que la typologie des noms composés, illustrée de nombreux exemples et comprenant les types attestés dans un corpus de sept dictionnaires. Cette classification est reproduite sous la forme d’un tableau :
Types | Exemples | |
1 | N + N | honours list, bell-boy |
2 | A + N | shorthand, pink elephant |
3 | N s + N (déterminant au génitif) | statesman, fool’s paradise |
4 | N propre + s + N | Parkinson’s disease, Adam’s apple |
5 | N propre + N | Oxford accent , Molotov cocktail |
6 | N propre + A | London special, Vandyke blue |
7 | N + V° 57 | toothpick, wind-break |
8 | N + V° + -er | story-teller, shopkeeper |
9 | A + N + -er | old-timer, freebooter |
10 | N + déverbal en -ing | data processing, wife-swapping |
11 | Pronom + N | he-goat, she-ass |
12 | A + A | mental defective, new rich |
13 | A + V° | whitewash |
14 | Letter + N | O level, X chromosome |
15 | A /Adv+déverbal -ing | well-being, ill-breeding |
16 | Adv + V° | downpour, upstart |
17 | Adv + Vn | offcut, outcast |
18 | Vn + N | fallen angel, detached house |
19 | Ving + N | developing country, revolving door |
20 | V° + N obj | pickpocket, ceasefire |
21 | V° + N non-obj | dial-tone, whetstone |
22 | V° + -er + part adv | passer-by, hanger-on |
23 | V° + part adv | stand-by, sit-in |
24 | A /Adv + V + -er | onlooker, loudspeaker |
25 | Adv-prep + N | afternoon, by-election |
26 | Déverbal -ing + N | freezing-point, drinking water |
27 | Surcomposé à trois éléments | AB + C : duty-free shop A+BC : central nervous system A+B+C : still small voice |
28 | Surcomposé à quatre éléments | sudden infant death syndrome |
29 | Surcomposés à cinq éléments | sixty-four thousand dollar question |
30 | N + A (emprunt ou calque) | princess royal, court martial |
31 | N + A (conversion A > N) | penny dreadful |
32 | N + prep + N | Secretary of State, Secretary of State for War |
33 | N + N propre | peach Melba, herb Paris |
34 | Double déterminant | Postmaster General |
35 | VC converti en NC | pull-over, make-up |
36 | AC converti en NC | first-born, evergreen |
37 | Adv comp converti en NC | hereafter, whereabouts |
38 | 2 N coordonnés | cap and bells, sale or return |
39 | 2 A coordonnés | young and old, mild and bitter |
40 | 2 V coordonnés | hide-and-seek, tie and dye |
41 | Prep + N | at-home, plus-fours |
42 | Adv + Vn | newly-weds |
43 | Composé à redoublement | helter-skelter, hurly-burly |
44 | N + numéral ou lettre | mach one, vitamin B1 |
45 | N + adv (ou part adv) | line ahead, crop-over |
46 | V + adv | know-how, die-hard |
47 | V° + V° | make-believe |
48 | (Part) adv +(part) adv | in-off |
49 | Fragment de lexie complexe | rolling stone, Kilkenny cats |
50 | Référence implicite à une lexie complexe | first string, second string |
51 | Conversion verticale | touch-me-not, beggar-my-neighbour |
52 | NC emprunté | joie de vivre, chargé d’affaires |
53 | Divers types rares | no man’s land, go-getter, bride to-be, merry-go-round, first cousin once removed |
Cette typologie est une typologie en « râteau ». Par exemple, les composés N + N sont au même niveau que les N propre + N, les N + déverbal –ing, etc. Ainsi, V° + N obj et V° + N non-obj ne font pas partie d’une classe V° + N décomposée en V° + N obj et V° + N non-obj. Il n’y a pas d’hyperonymes, ni d’hyponymes.
Tournier prend en compte des facteurs très différents les uns des autres :
En conclusion, certaines des catégories de Tournier sont superflues dans le cadre du système d’équivalences (n°4 à 6, 20, 21, 38 à 40, 43, 50 à 52 ) car nous n’avons pas relevé, dans le lexique d’Internet, de composés contenant un nom de personne (n°4 à 6), un redoublement et une conversion verticale (n°51). Nous n’avons rencontré qu’un seul coordonné (n°38-40). Hormis le type n°52 (emprunt total) rejeté uniquement pour la typologie anglaise, tous les types mentionnés ci-dessus seront rejetés pour les trois langues étudiées. Une catégorie emprunt total sera introduite dans les classements français et espagnols. 58 Les composés dont un seul formant est emprunté seront dans la même catégorie que les composés français et espagnols de nature grammaticale identique car l’élément emprunté se comporte comme un élément endogène (FR fenêtre pop-up et ES banner publicitario seront dans les classes N + N et N + A alors que FR bookmark sera dans une classe ‘Composés exogènes’).
« V° peut parfois être interprété également comme N par conversion .» (Tournier, 1985 : 114)
Nous abordons ici la création des typologies françaises et espagnoles. Il nous semble pertinent de parler de toutes nos futures typologies, indépendamment de leur objectif. Rappelons, cependant, que si les classements français et espagnols ont un seul objectif – dresser le profil morphosémantique de tous les composés (Partie II, Chapitres II, III et IV) pour fournir au traducteur spécialisé dans le domaine d’Internet les informations utiles à la traduction des noms composés anglais en français et en espagnol – la classification anglaise a, elle, un double objectif – permettre l’élaboration du système d'équivalences types et améliorer la connaissance des composés.