Chapitre 2. Les noms composés anglais et leurs équivalents français et espagnols

Ce chapitre, consacré à la conception d’un système d’équivalences types destiné en particulier au traducteur et au rédacteur spécialisés, commencera par la mise en place d’équivalences de traduction anglais-français et anglais-espagnol. Nous testerons ensuite un échantillon de composés anglais pour identifier les exceptions au système d’équivalences. Enfin, nous utiliserons des traducteurs automatiques pour traduire quelques composés anglais dans le but de connaître les performances de ces outils dans la traduction des composés du lexique d’Internet.