3.2. Logiciels de TA : traduisent-ils correctement les noms composés du lexique d’Internet ?

Pour répondre à cette question, nous testerons des dizaines de noms composés anglais du domaine d’Internet sélectionnés dans notre corpus et saisis dans différents programmes pour obtenir leur(s) traduction(s) française(s) et espagnole(s). Pour augmenter les chances d’obtenir une (ou des) traduction(s), ces termes appartiendont à des champs notionnels variés (le courrier électronique, la navigation, les modes de connexion, le piratage entre autres) et les logiciels testés auront des niveaux de spécialisation différents. Voici les principales caractéristiques des logiciels observés :

Les logiciels ont tous été testés en décembre 2002. Les résultats obtenus sont résumés dans les tableaux 100 à 104.

Notes
175.

Version shareware disponible sur www.telecharger.01net.com.

176.

Version shareware disponible sur www.telecharger.01net.com ou sur le site www.wordmagicsoft.com .

177.

Version shareware disponible sur www.telecharger.01net.com.