Chapitre 3. Vers l’automatisation du système d’équivalences types anglais-français, anglais-espagnol

1. Future base du système d’équivalences types automatisé

Le système d’équivalences types va maintenant prendre la forme d’une base de données terminologiques trilingue (anglais, français, espagnol) de création néologique. L’outil informatisé sera appelé Générateur d’équivalents (GE). Sa conception sera développée dans les sections 1.1., 1.2. et 1.3. au moyen de schémas explicatifs simples brièvement commentés. Les données figurant dans ce chapitre sont nécessaires à l’utilisation du GE. Pour l’exploiter pleinement, l’utilisateur doit cerner certains aspects de son organisation interne. Les données et les étapes plus techniques, non indispensables à l’utilisation du GE, seront placées en Annexe. Les schémas retraceront les étapes de création guidées par des contraintes de pertinence d’utilisation (par rapport aux exigences du traducteur) et de faisabilité (sur le plan informatique). Les schémas conçus (Part. III, Ch. 3, Sec. 1.) constitueront une maquette. Lors de la conception et réalisation définitives et lors des essais, le GE sera sujet à des modifications (améliorations pour mieux répondre aux attentes du traducteur, rectifications imposées par des contraintes informatiques).