4.3. Gérondifs

Comme nous l’avons déjà vu, le gérondif exprime toujours des valeurs sémantiques diverses selon sa position dans la phrase. En fin de phrase par exemple, il peut exprimer soit le temps soit la manière. Notons que les deux effets sémantiques sont possibles et que le contexte peut seulement trancher en faveur de telle ou telle interprétation. Dans les exemples suivants, la valeur sémantique apparente est la manière mais l’expression d’une simultanéité temporelle n’est pourtant pas exclue :

‘« Il était assis trois places au‑dessous d'elle, sur le même côté. De temps à autre, elle se penchait un peu, en tournant la tête pour adresser quelques mots à sa petite fille ; et, comme elle souriait alors, une fossette se creusait dans sa joue, ce qui donnait à son visage un air de bonté plus déli­cate ». (ES, p. 107.)’ ‘« Le pion les appelait. On s’en revenait, en suivant les jardins que traversaient de petits ruisseaux, puis les boulevards ombragés par les vieux murs ; les rues désertes sonnaient sous leurs pas ; la grille s’ouvrait, on remontait l’escalier ; et ils étaient tristes comme après de grandes débauches ». (ES, p. 64.)’ ‘« Une énergie impi­toyable reposait dans ses yeux glauques, plus froids que des yeux de verre. Il avait les pommettes saillantes, et des mains à articulations noueuses. Enfin, s'étant levé, il adressa au jeune homme quelques questions sur des personnes de leur connaissance, sur Nogent, sur ses études ; puis il le congédia en s'inclinant ». (ES, p. 72.)’ ‘« Les cochers baissaient le menton dans leurs cravates, les roues se mettaient à tourner plus vite, le macadam grinçait ; et tous les équipages descendaient au grand trot la longue avenue, en se frôlant, se dépassant, s'écartant les uns des autres, puis, sur la place de la Concorde, se dispersaient ». (ES, p. 76.)’ ‘« On remarquait en entrant chez lui deux grands tableaux, où les premiers tons, posés çà et là, faisaient sur la toile blanche des taches de brun, de rouge et de bleu. Un réseau de lignes à la craie s'étendait par‑dessus, comme les mailles vingt fois reprises d'un filet ; il était même impos­sible d'y rien comprendre. Pellerin expliqua le sujet de ces deux compositions en indiquant avec le pouce les parties qui manquaient ». (ES, p. 94.)’